1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "È necessario che tu faccia q…

"È necessario che tu faccia questo."

Traduction :Il faut que tu fasses ça.

February 2, 2017

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/schnoubi

Pourquoi : " c'est nécessaire que tu fasses cela" n'est pas accepté ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/fabiphilae

idem avec schnoubi


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

idem pour moi il faut se traduire par bisogna che


https://www.duolingo.com/profile/swcrpi

il est nécessaire ou c'est nécessaire, c'est la même chose non?


https://www.duolingo.com/profile/kapel1

pourquoi : ''c'est nécessaire que tu le fasses'' n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Louisiane705408

d'autant que (ce n'est pas la première fois que je l'écris) "ça" est l'abréviation de "cela" ... utilisée dans la langue parlée et familière... Comme suggéré plus haut la traduction parfaitement correcte est : que tu LE fasses


https://www.duolingo.com/profile/PETARD4

Merci, je me sens moins seul.


https://www.duolingo.com/profile/VidoudezNi

"ça" est un mauvais raccourci ...


https://www.duolingo.com/profile/cannaix

MMN : J'ai signalé. Je trouve que la traduction proposée est trop euphonique, comme déjà cité avant moi, "Il faut que tu LE fasses" sonne mieux à l'oreille. Autre proposition de même sens : "Il ou c'est nécessaire que tu le fasses". Bien cordialement


https://www.duolingo.com/profile/Rationabilis

Merci de signaler toutes les variantes correctes qui ne sont pas encore prises en compte grâce au bouton prévu à cet effet !

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.