"Le bambine mangiano del burro."

Traduzione:Les petites filles mangent du beurre.

February 2, 2017

7 commenti


https://www.duolingo.com/MitziSerra

Le bambine non vanno bene come "enfant"? Filles dovrebbe essere 'ragazze'

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/lorenzo571217

si hai ragione

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/Anto371

Credo che enfants sia inteso solo come bambini in generale... ma se si specifica allora si usa filles e garçons

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/Anna11580

Se "fille" vuol dire ragazza, "petite fille" vuol dire bambina. Perché viene calcolato come errore?

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/Mars.imp

Ma per tradurre bambine, usare "jeunes filles" o "petites filles" non è la stessa cosa? Io ho tradotto con jeunes filles ma me lo conta come errore...

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/gianluigiF326323

nella Francia dove sono stato i bambini sono indicati generalmente come "les gamins" e più raramente "petit filles"

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/RitaChecco

Le due versioni sono errate.... la terza non centra col burro....e quindi.?

March 25, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.