1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nós bebemos a água."

"Nós bebemos a água."

Traduction :Nous buvons l'eau.

February 2, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Fraise81210

En Français "Nous buvons "de l'eau "


https://www.duolingo.com/profile/Marie358583

Je suis d'acord avec toi


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Cette phrase n'a pas le même sens que la phrase à traduire ici.

  • Nós bebemos água. = Nous buvons de l'eau = généralité, n'importe quelle eau.
  • Nós bebemos a água. = Nous buvons l'eau = une eau en particulier.

https://www.duolingo.com/profile/ioly82507

Nós bebemos água= nous buvons de l'eau


https://www.duolingo.com/profile/Elghriba

ou alors : Nous buvons l'eau du robinet, de la source…..etc


https://www.duolingo.com/profile/Ckstt

J'ai demandé à une portugaise et on dit bien "nos bebemos aguà" et pas "a aguà" sauf si c'est pour préciser une eau particulière !


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Il s'agit bien d'une eau particulière ici, ce qui explique que la phrase ne correspond pas à nous buvons de l'eau.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.