Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Your questions, please."

Перевод:Ваши вопросы, пожалуйста.

4 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/sofa_gus

Your переводится как "ваши" или "твои"? есть разница?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В английском почти нет. Местоимение единственного числа thou а также косвенные падежи you выпали к середине 17 века (т.е. начали выходить из употребления ещё при жизни Шекспира). Сейчас и для "ты", и для "вы" используется местоимение "you" ("вы"). Соотсветственно, для твой/ваш используется "your".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

Класс! Спасибо

4 года назад

https://www.duolingo.com/Altraalba
Altraalba
  • 16
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

"К вашим вопросам, пожалуйста." Why is wrong? Perchee sbagliato? Почему нельзя так? Спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Так не говорят. В конце выступления обычно произносят что-то в духе "Теперь можно вопросы/ можете задать вопросы", "Вопросы есть?", "Вопросы будут?", "Ваши вопросы, пожалуйста", "Готов/Готова ответить на вопросы" и т.п.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Altraalba
Altraalba
  • 16
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

Срасибо, я не знала...Наверно это осталось от: "Готов к чему"...

4 года назад