"Es importante que se hagan amigos."
Traducción:Il est important qu'ils deviennent amis.
20 comentariosEl debate ha sido cerrado.
27
Cuando pongo "il est" en oraciones cuyo sujeto no es una persona humana, me dice que esta mal. Y en esta oración, el sujeto es un sustantivo, no una persona. No entiendo cómo es la regla (si es que hay alguna). Quisiera que alguien me explique por qué en esta oración si vale usar "il est".
2770
Ça va, "jscmns". Para expresiones impersonales (sin sujeto específico) se usa "il est" (predomina en el francés escrito) y "c'est" (se usa mucho en el francés hablado y también aparece en el escrito). A veces se pueden usar indistintamente, pero a veces no. Hay reglas. "Il" y "elle" ("ils", "elles") no están restringidos a personas. Te dejo estos enlaces para refrescar conocimientos (el primero ofrece un pdf muy útil): https://www.google.com.ar/url?sa=tsource=webrct=jurl=http://horarioscentros.uned.es/archivos_publicos/qdocente_planes/2476/il_est.pdfved=0ahUKEwjmuaCn5_bOAhUJhpAKHdSZBrkQFggsMAQusg=AFQjCNEOQkI0KYKgMjrwbSAHWyB-KMTexw // http://www.frenchspanishonline.com/magazine/cest-o-il-elle-est-en-frances/ El francés siempre usa un pronombre, a diferencia del español, que lo omite con frecuencia. Por eso en algunos casos nos desorientamos ¿cuál pronombre usar? Este ejercicio usa la construcción "il est" / "c'est" + adjetivo + que... (el "que" introduce una subordinada, con el verbo en subjuntivo).