- Forum >
- Topic: Greek >
- "Reading is difficult."
"Reading is difficult."
Translation:Το να διαβάζεις είναι δύσκολο.
February 2, 2017
7 Comments
Yiannis49
278
"Να διαβάζεις είναι δύσκολο" is wrong because the set construction for the Greek gerund is "το να + verb"; the "το" is necessary.
The verb form corresponds to the person that it is talking about (e.g. το να διαβάζουν δεν τους αρέσει = they don't like reading) but when making a general statement without a subject we tend to use the second person singular.
For a comprehensive and detailed explanation see the notes for this lesson: https://www.duolingo.com/skill/el/Verbs%3A-Gerund/tips-and-notes
Yiannis49
278
Yes. You could also say ‘Το να διαβάζω μου είναι δύσκολο’ or ‘Μου είναι δύσκολο το να διαβάζω’
Yiannis49
278
Yes, and it is said more often. However, this lesson focuses on gerunds so it wants you to use the construction "το να + verb" instead of the noun.