1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il est tard."

"Il est tard."

Traducción:Es tarde.

March 3, 2014

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/twinylu

Por curiosidad..se podría decir tb c'est tard..?


https://www.duolingo.com/profile/eroab

Está tarde, ¿podría sera una traducción, para "il est tard"?. En todo caso, estoy familiarizado con ambos terminos: Es tarde, Está tarde. Bajo el contexto de que se esta hablando de un día o un momento actual.


https://www.duolingo.com/profile/zxcasdf

Creo que "estar tarde" es un mal uso de la palabra "tarde" como adjetivo. Es incorrecto. Se está "retrasado" o "atrasado".


https://www.duolingo.com/profile/eitanfuturo

"Está tarde" se usa coloquialmente, por lo menos en algunos lugares de Argentina, para decir: "él está atrasado".


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

¿¿está tarde?? nunca he oido eso.


https://www.duolingo.com/profile/Felixliterator

En español suele usarse mucho el verbo estar por el verbo ser en temas referidos al tiempo. Es tarde y está tarde significan lo mismo y se usan a menudo.


https://www.duolingo.com/profile/OscarGuerrero88

Si, en Colombia decimos está tarde, para referirnos a que es tarde, y ésta tarde con tilde al principio para referirnos a la tarde de hoy.


https://www.duolingo.com/profile/PepperSkelter

“esta tarde" no lleva tilde. "Está tarde" puede ser aceptado como un coloquialismo, pero fuera de ese contexto es una frase carente de sintáxis.


https://www.duolingo.com/profile/Ana476192

En Colombia se utiliza mucho.


https://www.duolingo.com/profile/MartaAceba3

En castellano no se dice está tarde


https://www.duolingo.com/profile/Yasu-min

"il est tard" se traduce como "Es tarde". il est y c'est suelen utilizarse en oraciones impersonales. Si quieres decir que alguien llega tarde entonces dices "il/elle est en retard" lo que significa "el/ella está retrasado/a". El hecho de que el verbo être se traduzca como ser o estar no significa que se acepten ambas para traducir una frase en español. Hay cosas que no se pueden traducir literalmente y definitivamente (el) está tarde(adv) es incorrecto y lo has estado diciendo incorrectamente toda tu vida.


https://www.duolingo.com/profile/richioliveros

C'est tard debe ser "Es tarde", díganme porque en este caso se pone il est tard


https://www.duolingo.com/profile/octavio429780

Nadie acalara lo de "c'est tard".


https://www.duolingo.com/profile/Tiigrex

Se podría decir, ¿C'est tard?


https://www.duolingo.com/profile/estebanz01

¿"Está tarde" no podría ser una traducción válida? Yo la uso mucho cuando miro el reloj. Igual la reportaré como posible respuesta válida.


https://www.duolingo.com/profile/MartaAceba3

Mas arriba lo han explicado , yo suelo leer a todos y luego saco la conclusion


https://www.duolingo.com/profile/SuperBlankito

cual es la diferencia entre c'est tard y il est tard? no me queda claro y nadie lo ha respondido a pesar de que ya varios lo han preguntado :/ alguien podría ayudarme, por favor?


https://www.duolingo.com/profile/Bf_Elena

¿Cómo se diría entonces "él llega tarde"? ¿Il arrive tard? ¿No se puede utilizar el verbo "être" con "tard" para personas?


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Por qué colocan el sujeto? No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/incca2009

Yo concuerdo con que debería ser c'est tard...il est tard significa "él es o está tarde", y no pareciera hacer referencia al tiempo, sino a una persona.....a menos que el "Il" se refiera a la situación del tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Tory955391

No entiendo xq va el sujeto!!


https://www.duolingo.com/profile/NazarSwit

si la respuesta correcta es es tarde´´ no deberia poner en francesC`est tard´´?


https://www.duolingo.com/profile/Lia150912

Yo también pregunto si podría decirse "C'est tard" Y está tarde, no se dónde lo habéis oído, pero esa frase en español no está bien dicha


https://www.duolingo.com/profile/Henita3000

Si pone el suj. Il,sera el (sigue la oracion) y no es tarde porque me lo puso como mal....no se si me explico.


https://www.duolingo.com/profile/ROCYSTA

En español el verbo es ser o estar o sea que puede decirse es tarde o está tarde


https://www.duolingo.com/profile/Yetsa1

En il est tarde, traduje "es tarde" y aun así me dio la respuesta como equivocada


https://www.duolingo.com/profile/Fabian472390

Es tarde o está tarde es posible en español


https://www.duolingo.com/profile/rosa103697

Y que tal si el esta tarde? Refiriéndose a una persona que va a llegar tarde


https://www.duolingo.com/profile/CamiloAndr377880

Está tarde también es válido


https://www.duolingo.com/profile/GLADIADOR491677

El está tarde deberia ser aceptada como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Patricia219549

Por que, de repente (il est), se convierte en (Es). Yo a la frase la lei como- él tarda o tarda-, pero nunca (es)


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaCri920319

si se ve desde el punto de vista que no existe una perona para cosas como en ingles , "it" its late, en frances se usa la misma estructura il est tarde. Si lo veo de esta forma lo entiendo. El sujuto no es El . Para eitanfuturo, en Argentina NO decimos esta tarde, cuando alguien esta retrasado.Esta muy mal dicho.Saludos,


https://www.duolingo.com/profile/Andrs755260

O sea cuándo se utiliza c'est o il para indicar "es"?


https://www.duolingo.com/profile/Roxana876671

Y para qué agregar il , entonces él estay tarde

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.