Einen is used because Vater is the direct object, which puts it in accusative form.
Danke. I get what you're saying, please help me understand a little more. I understand the father is the direct object. What does it mean by accusative? That the statement is about the father basically?
Subject= Nominativ. Direct object= Akkusativ. Your daughter= subject. Has=verb of possession. A father= direct object. Your daughter has something. What does she have? A Father.
What's sort of funny is that through all of school I never picked up on this.
I just remember learning the order for words, which then entails these things. I don't remember learning any terms such as nominative and accusative.
It makes this learning quite a bit more difficult. I bet it's going to be great times when I get to the fun goofy grammar like how, "auf verbindung warten" means, "waiting to connect." Or I guess "On the connection of which you wait." Is the closest translation. Then again, maybe it becomes way more clear when I get there.
What's worse is that we hardly ever use it in English, so we have to learn grammar all over again! English, y u so lazy?!!?
Thank you that is helpful. Any explanation or help is better than none I appreciate the info.
This site really doesn't teach cases, you just sort of pick it up/ guess right, haha. Look up the cases for "der/die/das- ein/eine/ein" in the nominative, accusative, dative, and genitive. It will make things easier... especially when you start getting into more describing words which also get an ending that matches the gender of the noun plus the case the noun is in (that's my problem area right now)
But isn't it good that it doesn't? It teaches ala rosetta stone.. The way we learn our native language when we are children. I know I wasn't learning English when I was a kid by dissecting whether or not I was using the nominative or accusative case, etc.
The way we learn our native language as a child is not necessarily the best way to learn as an adult, as our brains change radically in the first 25 years or so. When I was taking a language in college, "learn a language as a child does" was the received doctrine. My faith in that theory is somewhat weakened by the fact that some of what my prof said about how children learn their own language was flatly wrong, a fact brought home to me when I had children of my own. (He either had no children or was simply not paying attention.) For example, he said children learn by hearing speech spoken normally, and therefore a teacher should never stress a word when s/he was trying to correct an error. Horsefeathers. Virtually every parent has said any number of time something like, "No, dear, not GOED; it's 'I WENT down the stairs.' "
He also claimed learning from vocabulary lists is totally unnatural. Yeah, sure. Maybe HE never sat down with his kid and a book which depicted a red ball on one page with "red" written below it, and on another had an orange with "orange" written below it, and another with a sun and "yellow" and green and blue and white and black. Or a book of farm animals - cow and horse and pig and dog, etc. My daughters had several "vocabulary list" books, and I believe that to be very common. A picture dictionary, which lots of kids have, is also often just an alphabetized vocabulary list.
Sometimes being presented with some grammatical rules can save an adult learner a lot of time. I find practicing conjugation or declension charts helpful when learning a foreign language; I don't expect I would have at one or two years old when learning English.
I agree with what you are saying as I have had many similar experiences. I guess the great thing is, as adults we get to now choose the best method, or combination of methods, or indeed no method at all when deciding to take on a new language. Heck, the last I heard, we were even allowed to change our minds at any point along the way and change to a different method of learning. Crazy! I know!
By golly, you're right! I have long thought that learning "as a child would" would be the best way as an adult. But I too had forgotten all the Dick and Jane books, and the picture books ("Goodnight Moon" or "Where's My Cow" in German, anyone??)
And I found myself in a used bookstore two days ago, looking for a German/English dictionary (they only had German/Portuguese) and a book of verb conjugations. Yes, I realized after getting some vocabulary into my poor brain that I need those conjugations and declensions. Even though I hadn't heard of declensions until I started reading the discussions in Duolingo. We never formally conjugated a single verb in English classes - didn't have to, as our parents had taught us how to use all the tenses, even though we didn't know the formal terms for them.
So yes, learning like a child is a good start for an adult; then start learning like an adult too. However, do it the way that works best for YOU.
Have a lingot, J.C.; you've earned it by teaching me something Duo may not have thought of. :)
Wouldn't that sort of argue his main claim for him though, but that he just got it wrong on how children actually do learn? On a related note, has anyone had experience in trying to learn another language by using children's books from that language? I was thinking to try that out myself.
I, too, was thinking of getting ahold of some German children's books. Maybe after getting better at them, moving on to juvenile literature.
You don't have to start with Dr Seuss. Try some Roald Dahl or John Bellairs. I used the Harry Potter series (in Spanish). By the second book I was reading entire pages without referring to the English version, and by the third book it was entire chapters.
I now have the series in German ready to start. You can also get popular novels, like Dan Brown etc, which are high school level reading. You can find the other language versions in used book stores, or on Amazon if you add german or spanish to your book search.
Deine Töchter haben einen Vater. daughter = Tochter daughters = Töchter (plural adds umlauts)
Vater, the german word is where the name for Darth Vader came from! Did anyone else notice that?
Not really. I think Becka told this in Pitch Perfect. But yeah, Dutch is pretty close to German
The direct object receives the action of the verb DIRECTLY, without a preposition to make the connection. In 'I see the man' the verb 'to see' and its object 'the man' are directly connected. Simplifying, the direct object is the answer to "What is being acted upon?" [seen, in this case]
As one walks down life's highway, one discovers that all children have fathers somewhere, and mothers! Duo is clearly a late developer.
I feel like the Vader reveal was much less surprising to the German speaking audience...
Can anyone please confirm if the "V" in "Vater" is pronounced similar to a word like "Vat" where the stress is on the V and not the a
Why is Vater the direct object? I know that's why einen is used, but why is he? It seems to me that daughter should be the direct object, she is the subject
Nov 7, 2015 - The subject is not the direct object. Your daughter (subject) has (3rd person singular verb) a father (direct object). The daughter is doing the action (having) and 'a father' is receiving the action (being had).
In simple words : Einen is used for masculine nouns that are the direct object of a sentence
Sept 15, 2016 - Vater is a direct object, therefore in accusative case. Ein Vater - nominative, einen Vater - accusative.
Oct 11, 2017 - Ein is the indefinite article in German. It takes case endings for the noun that it's attached to. Here's a chart to get you started. https://www.lsa.umich.edu/german/hmr/grammatik/Basic_Chart.html
The same is true for der, the definite article, and adjectives as well.
It is very important that you clear up this confusion!!
Here are a couple more explanations - perhaps one of these sites will appeal to you for explaining things in more depth than DL does.
If you go back to DuoLingo's unit (a yellow circle) on The in your tree, there's a Tips and Notes section below the lessons that gives some explanations. All the units have those. Spend some time reviewing those units, especially adjectives and cases (like accusative and dative) with their tips and notes.
Makes me wonder about Darth Vader. Are you sure it wasn't originally, Darth Vater?
hahaha this is so funny. It sounds like Star Wars but instead it is coming from a different point of view and it is for Princess Leia instead of for Luke. Hahaha :D
When it comes to three year old Sharkeisha, DaQuan... are NOT the father!
I would think that would be common sensense... And who tells you that? Certainly not people.
So does this explain the family relations in Germany? Because it evokes that things that i heard about it.
I ask why if you write in english when you should write in german Duolingo says :That doesn't sound german", instead when you write german when you should write english Duolingo marks it as an error? I am so inattentive... :((