1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Do you know if he is going t…

"Do you know if he is going to leave tomorrow?"

Translation:Ξέρεις αν πρόκειται να φύγει αύριο;

February 2, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/hMQS4KHs

"Ξέρεις αν αυτός πρόκειται να φύγη αύριο;" The inclusion of thw word "αυτός" shouldn't preclude the translation from being accepted. It is optional to include this word in the Greek translation, and should be accepted as an alternative translation.


https://www.duolingo.com/profile/Susan8-4.

why is ξέρετε wrong??


https://www.duolingo.com/profile/christosqwe

It is not wrong, ;)


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

Will this translation work: "Ξέρεις αν αυτός είναι πρόκειται να φυγει αύριο;"


https://www.duolingo.com/profile/christosqwe

if you remove the είναι it is correct


https://www.duolingo.com/profile/kathy140555

Ξέρετε is still marked wrong. Needs adding in?


https://www.duolingo.com/profile/RogerJohnPitt

Ξέρεις αν πρόκειται να φύγει αύριο αυτός; is marked as wrong. I don't know why


https://www.duolingo.com/profile/Walt1965

So is να φύγει αυτός άυριο , which is also correct ... and, in my case, true ...


https://www.duolingo.com/profile/JayKardan

Ξέρετε is marked wrong. Please correct this error.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.