"Do you know if he is going to leave tomorrow?"

Translation:Ξέρεις αν πρόκειται να φύγει αύριο;

February 2, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/Susan8-4.

why is ξέρετε wrong??

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/christosqwe

It is not wrong, ;)

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/Lng52-._

Will this translation work: "Ξέρεις αν αυτός είναι πρόκειται να φυγει αύριο;"

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/christosqwe

if you remove the είναι it is correct

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/kathy140555

Ξέρετε is still marked wrong. Needs adding in?

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/christosqwe

yes , ;)

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/hMQS4KHs

"Ξέρεις αν αυτός πρόκειται να φύγη αύριο;" The inclusion of thw word "αυτός" shouldn't preclude the translation from being accepted. It is optional to include this word in the Greek translation, and should be accepted as an alternative translation.

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/RogerJohnPitt

Ξέρεις αν πρόκειται να φύγει αύριο αυτός; is marked as wrong. I don't know why

May 19, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.