1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Elas carregam os livros."

"Elas carregam os livros."

Traduction :Elles chargent les livres.

February 2, 2017

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/Maringa19

la phrase n'a pas grand sens en français. Il faut dire elles portent ou transportent les livres. charger signifierait qu'elles sont en train d'en remplir une voiture par exemple, une brouette...


https://www.duolingo.com/profile/Barbudas

Pourquoi ne pas accepter "transporter" ?


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

Porque "carregar" e "transportar" embora queiram dizer basicamente a mesma coisa, na prática possuem conotações diferentes. A gente usa "transportar" geralmente para coisas grandes e "carregar" para coisas pequenas que podem ser levadas sem grande esforço.


https://www.duolingo.com/profile/Marc921129

Elles portent ou transportent les livres, ou encore elles chargent les livres dans quelque chose. Le verbe charger dans ce contexte est intransitif. Si on l’utilise de façon transitive, il signifie autre chose (le taureau charge la foule).

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.