"You drink juice at lunch."

Translation:Tu bei suc la prânz.

February 3, 2017

This discussion is locked.


Hey guys, the word "prânz" means "lunch" while "prânzul" means "the lunch". In Romanian the nouns are grouped to three genders: 1. masculine nouns, 2. feminine nouns 2. neuter nouns. In romanian the definite article is not a concrete word, it is an ending which may vary in the different noun genders. 1. Masculine nouns (like prânz) usually ends with a consonant or with vowel -u, gets the ending: -ul for ex: băiat (boy) - băiatul (the boy) copac (tree) - copacul (the tree) porc (pig) - porcul (the pig) 2. Feminine nouns usually ends with a vowel, gets the ending: -a, -ua for ex: mamă (mother) - mama (the mother) cutie (box) - cutia (the box) geantă (bag) - geanta (the bag) stea (star) - steaua (the star) 3. Neuter nouns usually ends with the vowel -u, -e gets the ending: -ul for ex: ou (egg) - oul (the egg) tablou (picture) - tabloul (the picture) ceas (clock) - ceasul (the clock) I hope I helped. Further good learning!


Yes, but some sentences use "pranzul" when in English we would just say "lunch" (not "the lunch"). That's what's causing my confusion.


Someone explained it in a discussion thread - often it is the exact opposite how you would use it in English. E.g. I read his newspaper. (no definite article) - Eu citesc ziarul sau. (definite article is used: ziar+ul). I don't know why, it's just the way it is - languages are different :)


Yes, but there's a rule for that - you use the definite article together with the possessive. So you know, whenever you're forming a possessive, you use the article. It's not the difference in usage that's the problem, it's not knowing when it's different. Some sentences translate "lunch" as "pranz" and some use "lunch" as "pranzul"; if it were always "pranzul", then I could say "OK, Romanian always uses the article with meals". But I don't know what the rule is.


How am I supposed to know this is plural and not singular?

Tu bea suc la pranz. should work as well, right?


Wouldn't it actually be "Tu bei suc la pranz"? (not "bea")


@Daulken, "bei" is actually the present tense conjugation for "drink" that goes with tu, but since the English sentence doesn't specify whether the person is talking to one person or to a group, then you can use either voi beti or tu bei


Both variants should be right: tu bei and voi beți.


The one thing that really has eluded me, more than anything up to this point, is knowing when to use the definite articles with the nouns 'prânzul' and 'micul deign' Some sentences use them while others don't use them. Can someone try and clear this mystery up for me?


I came here to ask the same thing :-(

Maybe it has to do with the preposition?

Edit: Yes, it's because of the preposition. Good explanation in Zsuzsihun's link.


So, I am trying to swap between the formal and informal so I can use both . . . My answer here was "Dumneavoastra beți suc la prânz" and was marked wrong . . . This should be correct, right? Like if I was talking to my grandmother?


"Dumneavoastra beți suc la prânz" is perfectly correct since the context is missing.


This is Duolingo and it is very inaccurate but they just want your money


So, we say la micul dejun, but la prânz, don't we ?, what about at dinner ?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.