Translation:I would not talk about it if I were you.
I'm a bit confused by this sentence, when, or how does 'na twoim miejscu' turn into 'if i were you'? is there a particular rule here? for example, can the sentence 'na twoim miejscu' work as 'if i were you' all of the time?
Yes, it's just idiomatic. You could maybe go with "Gdybym był tobą", but that's strangely literal.
Thanks! i think im slowly starting to get used to 'na twoim miejscu' but hearing it quite alot, then translating it into my head is still a little strange haha!
What is wrong with saying "I would not say anything about this if I were you"?