"Elacomefruta."

Traduction :Elle mange des fruits.

il y a 1 an

8 commentaires


https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 729

Pourquoi "elle mange un fruit" n'est pas accepté ?
Au pluriel, n'est-ce pas frutas ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Je suis Brésilien et je suis en train d'apprendre le français... en portugais collective est dit au singulier:
- Ela come fruta - des fruits
- Ela come uma fruta - un fruit
[aidé par un traducteur]

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 729

Si je comprends bien, on peut considérer fruta comme un indénombrable, comme dans la phrase eu bebo aguá. Si on traduisait littéralement, en français, ça donnerait "Elle mange du fruit". C'est bien ça ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 127

Lu, Il s'agit d'un article partitif (des, du, de la, d', etc .. ) qui n'existe certainement pas en Portugais tout simplement .. C'est la même chose en Espagnol !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 729

OK. Merci. C'est clair maintenant. Ma confusion venait du fait qu'en français, "fruit" est dénombrable. On mange un fruit ou des fruits, mais pas du fruit. C'est toujours bon à savoir pour les lusophones qui apprennent le français ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BOB605276

c'est mon avis aussi

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen
  • "Elle mange un fruit" est accepté;

  • "Elle mange des fruits" (article partitif) est accepté;

  • "Elle mange du fruit" (article partitif) n'est pas accepté.

"fruit" est dénombrable en français: http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-50963.php. 16/04/2017

il y a 1 an

Discussions liées

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.