Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"I wear a shirt and a skirt."

Çeviri:Ben bir gömlek ve bir etek giyerim.

4 yıl önce

36 Yorum


https://www.duolingo.com/nr_cakir

Etegi de giydirdiniz hadi :)

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Necip
Necip
  • 14
  • 7
  • 3

Ben bir gömlek ve etek giyerim dedim kabul etmedi . Neden olabilir ?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/wind_of_change

"a skirt" i "bir etek" olarak algıladığından dolayıdır bence. Anlatım bozukluklarına bile fire verdirmiyor DuoLingo:)

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sumet65

Bende kabul etti .etekten once 'bir' yazmayi unutmuş olabilirsin

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/krengin

Bir yazmayınca da oluyor

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/tolga_erol

orada a eki bir daha olduğundan

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tolga_erol

a bitane daha var ondan

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/IbrahimKum

çünkü ben bir gömlek ve bir etek giyerim yazmalıydın.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/alimert9

Necip abi a yazınca bir tane olunca yazılıyor sana dogrusunu yazıyım "Ben bir gömlek ve bir etek giyerim ' yazacaksın lütfen türkçe çeviriyi dikkat et

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Whiskeyice

:D o da biliyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alibila

çünkü"bir etek "yazmamişsın

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/BurakKaya1

Kendimi bir an iskoç erkeği gibi hissettim

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/gpekyalcin

Bluz u niye kabul etmiyor ?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/adila31

bluz dress oluor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AslnurInce

bluzun ingilizcesi blouse

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/erzist

bir etek ve bir gömlek giyerim dedim kabul etmedi. Belli bir dizilimin olması şart mı?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/yusufuyanik

Evet, kelime bilginizi test ettiği için sıralamaya uygun yazmanız gerekiyor.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/delallcagdavul

necip çünkü sistem 2 cevabı kabulediyo birisinde ''bir gömlek'' dediysen diğerinin başındada bi r kullanırsan sisteme kaydedilmiş cvplardan biri oluck

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ZeynepDrea

Skirt etek, shirt gömlek

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/duru927879

Etek ve gömleğin yerini değiştirince kabul etmiyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/CaMpBeLL33

Bir gomlek ve bir etek nasil kabul etmez ya

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SametVolka

R yerine yanlislikla t yazdim olmadi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kaderkart

küçükk detay ah DUOLİNGO

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/okantankisi

Bir gomlek ve etek giyerim yazdim kabul etti ama

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bluedragon20

etek ve gömlek giyerim dediğimde kabul ETMESİ GEREKİYOR

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sanjikamada

ben bir etek ile gömlek giyerim dedim kabul etmedi neden?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/olcaytoo

Ben bir etek ve gömlek giyerim dedim kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/AyberkOzten

"ben gömlek ve etek giyerim " dediğimiz zaman kabul etmesi gerekir düzeltilmesi gerekmiyor mu ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kerem682393

ben bir gömlek ve etek giyerim diyecektim 10 yaşındayım

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/buse826412

ben bir etek ve bir gömlek giyerim dedim yanlış dedi. doğru cevap bir gömlek ve bir etek olacak şekildeymiş (!)

9 ay önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Cümlenin anlamı değişmese de, "bir etek ve bir gömlek" dediğinizde "skirt" sözcüğünü "gömlek"; "shirt" sözcüğünü etek olarak çevirdiniz. Uygulamanın doğru kabul etmesi için sıralamaya uymak gerekiyor.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/serdar136808

etek ve gömlek yanlış olarak değerlendirilemez

6 ay önce

https://www.duolingo.com/Jessi823

esta traduccion es mejor que las otras

6 ay önce

https://www.duolingo.com/Whiskeyice

bir delikanlıya yakışmadığı için bu soruya bilerek yanlış cevap verdim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/icozses

lütfen İngilizce ile Türkçeyi karıştırmayalım. Bir İngiliz'in anlaması için İngilizcede a / an kullanmamız gerekiyor diye bunu kullanıyoruz. Ama Türkçe de her defasında -bir- diye kullanmamız gerekmediğini de siz anlayın lütfen. bu şekilde anlamak istememenizi kasıtlı olarak görüyorum.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2

kasıt derken???

genel olarak kabul ediyoruz zaten a'li cümlelerin "bir"siz hallerini uygun oldukları yerlerde, her zaman uygun değil. bazı cümlelerde eklenmemiş olabilir, her zaman diyoruz eksik alternatifler olabilir, raporla bildirin diye. böyle bir tavır takınacağınıza lütfen yapıcı olun. https://www.duolingo.com/comment/1416077

4 yıl önce