1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Une avocate a une réponse dé…

"Une avocate a une réponse définitive."

Traduction :A advogada tem a resposta definitiva.

February 3, 2017

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/Camille507483

Il y a toujours l'erreur de traduction ou de phrase à traduire !


https://www.duolingo.com/profile/pasdeca

une se traduit par uma et non par a corrigez s.v.p


https://www.duolingo.com/profile/TocinoVeloz

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! La phrase à traduire "Une avocate a une réponse définitive." j'ai traduit "Uma advogada tem uma resposta definitiva" et en plus je me fais reprocher d'avoir mis "uma" au lieu de "a" mais c'est du foutage de gueule, je n'en peux plus de votre version pour le portugais!


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Votre réponse est correcte et celle du cours ne l'est pas. Par contre, il faut comprendre que le cours est en bêta et des erreurs sont attendues. Si vous participez à ce stade, c'est pour rapporter ces erreurs. Le ton de votre commentaire n'est pas de mise.


https://www.duolingo.com/profile/TocinoVeloz

C'est en version Beta? Ce n'est pas indiqué sur l'application. Bon d'accord mon commentaire peut paraitre violent, mais cela fait deux jours que je passe sur l'ordinateur pour faire les tests de raccourcis et je n'ai rien pu valider à cause de multiples erreurs de la sorte! Je suis plein de frustration. Les erreurs semblent systématiques! Je faisais un exercice dans lequel on m'a corrigé un aspect grammatical et dans le suivant lorsque j'applique la correction précédemment faite, on me dit que c'est faux. Qu'il fallait faire comme j'avais fait à la base. Comprenez ça met à bout!


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je ne sais pas si c'est un bug que le cours soit disponible dans l'application parce qu'il ne l'était pas au début. Par contre, les discussions ne sont disponibles que sur le site web, où c'est clairement indiqué bêta ;-).

Je comprends votre frustration, peut-être il vaut mieux attendre que le cours ne soit plus en bêta (probablement d'ici quelques mois).


https://www.duolingo.com/profile/TocinoVeloz

Et bien je vais beaucoup y participer alors ;-)


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

C'est encore * Une avocate= A advogada!!! Et la réponse correcte c'est Uma advogada*!!!


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

@belsazar0 La phrase a été corrigée par "l'avocate" (a advogada), et la nouvelle phrase remplace donc celle-ci. C'est un bug si celle-ci apparaît encore.


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

Je confirme, le bug "Une avocate" traduit par "A advogada" existe encore: 17/08/2017


https://www.duolingo.com/profile/birol94

ça ne fonctionne toujours pas: traduction de "Une avocate a une réponse définitive.", je réponds: "Uma advogada tem uma resposta definitiva" et c'est compté faux car la bonne réponse serait "A advogada tem a resposta definitiva." ??


https://www.duolingo.com/profile/julenfran

J'ai ms la réponse correcte mais elle est présenté comme fausse


https://www.duolingo.com/profile/TitiLaCarotte

apprendre les erreurs, les écrire sur un papier et les reproduire, sinon le système vous enferme (et peut rendre fou;.. Attention) : deux phrases d'avant c'était une eneregistrement où l'on entend rien : il faut répondre : as mulheres têm as respostas definitivas.... c'est ce que le silence voulait dire. Sinon le truc est sympa, il y manque un gran d'intelligence artificiel mais avec la vente à plus gros de duolingo cela devrait se faire... mais en payant...


https://www.duolingo.com/profile/0E7aju1K

d'accord avec les précédents commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Gato751162

L'appli impose toujours "a resposta" au lieu de "uma resposta"!


https://www.duolingo.com/profile/tDjkQP9M

Une réponse est un indefini

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.