Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/eric.59

Quelques feedbacks sur la Beta

eric.59
  • 23
  • 22
  • 19
  • 15
  • 10
  • 10
  • 610

Je viens de démarrer le cours de portugais en tant que débutant absolu, et je remonte ici quelques retours d'expériences pour essayer de contribuer à l'amélioration de la beta.

D'une manière générale, je rencontre pas mal de difficultés où, quand je vois la réponse d'un exercice, je réagis par "hein ?!". En gros, je ne comprends pas toujours la logique derrière la bonne réponse. Ce qui me manque, c'est le minimum de théorie pour comprendre pourquoi j'ai eu faux, et pourquoi la bonne réponse me paraît surprenante.

Selon moi, la partie "Conseils" de chaque unité mériterait d'être un peu plus (euphémisme) utilisée pour aborder les points essentiels qui vont être étudiés : quelques règles de grammaires propres à l'unité, les points qui posent des difficultés particulières pour un francophone etc.

Je suis aller jeter un coup d'œil rapide au cours de portugais depuis l'anglais, et il me semble que la manière dont les rubriques "Conseils" (Tips and notes en l'occurrence) sont utilisées représente bien ce qui me manque ici. Je vous invite à aller voir comment c'est construit.

Voici quelques exemples concrets de difficultés rencontrées et de "conseils" qui m'auraient aidés. Notez que je n'attend pas de réponses aux questions que je pose ici : elles ne sont là que pour illustrer mes attentes en matière de conseils.

Bases 1

  • Au premier contact, je suis surpris par la prononciation de homem. Du coup, j'ai de nombreuses questions sur la prononciation.

Un petit topo sur les lettres qui ne se prononcent pas comme en français aurait été utile.

Bases 2

  • Je découvre homens, le pluriel de homem. Je m'attendais à homems, du coup, je me demande comment se forme le pluriel des noms en portugais.

Ici, un descriptif rapide des pluriels en portugais, en particulier sur le em -> ens, sans entrer dans les détails puisqu'une unité ultérieure y est dédiée.

Expressions

  • Je découvre que obrigado et obrigada veulent dire "merci", mais je ne comprends pas la différence entre les deux mots.

La différence mériterait d'être expliquée dans les conseils. Ça pourrait également être le bon endroit pour parler des différences entre tu/você/vós/vocês vu qu'on aborde les premières formules de politesse.

Nourriture

  • Dans un exercice, je traduis fruta par "fruit", et ça m'est refusé parce qu'un pluriel est attendu. Ce n'est pourtant pas frutas dans l'exercice.

Le fait que fruta puisse être indénombrable est une difficulté particulière qui pourrait être rapidement expliquée.

Animaux

  • Dans un exercice, j'apprends que "chien" = cão. Plus loin, j'apprends que cachorros = "chiens" (hein ?!). Un peu plus loin, je découvre que cães = "chiens". Je ne comprends plus rien !
  • Dans plusieurs exercices, je crois comprendre que gosta de + nom, veut dire "aime le/la/les" + nom. Plus tard, je trouve gosta de uma + nom. Hein ?!

Là encore, ce sont des points qui posent des difficultés et qui mériteraient quelques explications, vu que c'est assez étrange quand on vient du français.

Bref, je développe beaucoup, juste pour dire que les rubriques "conseils" devraient être plus exploitées pour expliquer les difficultés qui vont être rencontrées dans les différentes unités.

J'espère que ce feedback aura été utile. Et bravo pour tout le travail déjà réalisé pour ce cours !

il y a 1 an

2 commentaires


https://www.duolingo.com/ruama
ruama
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Il faut être patient, parce que les conseils sont ajoutés avec le temps.

  • Le mot "homem". Le -h est toujours muet en portugais. L'accent tonique tombe sur "ho", mais les règles pour le savoir sont très compliquées. Il ne te faut pas les connaître maintenant. Quand le -m et le -n sont les dernières lettres d'une syllabe, ils ne sont pas prononcés. Ils ne marquent que le son nasal. Ainsi, tu ne peux pas dire le "m" à la fin de "mem".

  • Les pluriels. La règle générale est ajouter un -s à la fin du mot, mais, pour les mots se terminant en -m, tu dois le remplacer par -ns.

  • Obrigado(a). Si tu es un homme, tu dois dire "Obrigado". Si tu es une femme, tu dois dire "Obrigada".

  • Les pronoms personnels au Brésil. "Tu", "você(s)" sont informels. "Vós" est archaïque. Il n'est jamais utilisé par nous du Brésil. Les pronoms formels sont "O senhor" (masculin singulier), "a senhora" (féminin singulier), "os senhores" (masculin pluriel), "as senhoras" (féminin pluriel). "Você" et les pronoms formels singuliers s'accordent avec la troisième personne du singulier. "Vocês" et les pronoms formels pluriels s'accordent avec la troisième personne du pluriel. "Tu" s'accorde avec la deuxième personne du singulier.

  • Cão/Cachorro. "Cão" est un chien adulte et "cachorro" est un chiot. Cependant, dans la langue parlée, on utilise "cachorro" pour n'importe quel chien et "cão", ça sonne un peu formel.

  • Gostar. En français, tu dois utiliser les articles le/la/les si le sens est général ou particulier, mais les articles a(s)/o(s) ne sont pas obligatoires en portugais si le sens est général. Par exemple : "J'aime bien les chats" = "Eu gosto de gatos" (sens général, je parle de tous les chats) ; "J'aime bien les chats de ma mère" = "Eu gosto dos gatos da minha mãe" (je parle de chats spécifiques). Si tu veux dire "aimer un/une", tu dois utiliser "gostar de um/uma" : "J'aime bien un chat qui vit dans cette maison" = "Eu gosto de um gato que vive naquela casa". Remarquez que "de + a(s) = da(s)" et "de + o(s) = do(s)".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bancarel1

Bonjour Eric, J'ai les mêmes problèmes que toi et je partage ton analyse ainsi que les solutions envisagées.J'ajouterai que pour les tests chronométrés, la vitesse de saisie devrait être celle d'une secrétaire et j'en suis loin. Cependant cet exercice me semble important: il me semble facile(!) de parler ( très approximativement) une langue, par contre la difficulté pour moi (je vais au Portugal assez souvent), c'est de comprendre les réponses. Enfin je ne crois pas à la nécessité d'être aussi pointilleux sur les points grammaticaux et de détails de vocabulaire, si le but est de pouvoir communiquer avec les Portugais

il y a 1 an