"We currently do not have oil."

Tłumaczenie:Obecnie nie mamy oleju.

2 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/Ja12344

w tej chwili = obecnie

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Basonia

zgadzam się, po polsku słowo "obecnie" jest stosowane rzadziej i brzmi sztucznie przy użyciu w takim zdaniu. Currently to po polsku znaczy również "teraz", "w tej chwili" i te słowa powinny być uznane za poprawne tłumaczenie

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
  • 25
  • 25
  • 14
  • 81

We currently do not have oil - Chwilowo/Teraz/Obecnie nie mamy oleju/oliwy

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/zbaqs

Do not have = nie posiadamy!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 58

Ale też mamy "possess" (= posiadać) po angielsku, ale byłoby nienaturalnie formalne tutaj.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Pam386160

W tej chwili = obecnie

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bolek190499

Właśnie nie mamy oleju

7 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.