"Alémdisso,eleémuitobom."

Traduction :En plus de ça, il est très bon.

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Ararabr
Ararabr
  • 25
  • 25
  • 10
  • 644

28/11/17 "Malgré cela il est très bon" est refusé. Est-ce vraiment faux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Laetitia.DC
Laetitia.DC
  • 25
  • 14
  • 10
  • 8
  • 5

Idem que Ararabr 28/11/17. "Malgré cela".

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 3

Pourrait-on dire: "Ceci dit, il est très bon" ?

Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Littéralement, isso signifie plutôt cela ou ça et désigne ce qui est près de la personne à qui on s'adresse. Além disso pourrait aussi être traduit de plus, également, d'autre part, en outre ou littéralement au-delà de ça.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 3

En français, la différence de distance entre "ceci" et "cela" n'est pas trop utilisé. Mais "ceci" est plus proche de la personne que "cela" ou "ça". Vérifie: http://parler-francais.eklablog.com/ceci-cela-dit-a3851605

(Et merci pour tes réponses)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Pour clarifier, il y a une différence avec le portugais, où on trouve un niveau de plus. Par exemple, este cão (ce chien-ci, près de moi), esse cão (ce chien, près de la personne à qui je m'adresse) et aquele cão (ce chien-là, loin de nous deux). Même chose pour isso, isto, aquilo (ceci, cela, cela ou ceci, ça, ça). J'espère que c'est plus clair ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zebulon631

Limpide ! Merci

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/FlorianCt

Il me semble que "Outre cela, il est très bon" est une bonne traduction, non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Oui, je l'ai ajoutée, merci !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/polarbee2
polarbee2
  • 25
  • 25
  • 403

Si tu acceptes "outre cela, ..." que personne n'utiliserait en France car démodé, il faut aussi accepter "A part ça, ...". Mais il faut savoir qu'en fonction du contexte "En plus de ça, ..." ne signifie pas exactement la même chose que "A part ça".

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Mamazone
Mamazone
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Par ailleurs, il est très bon. De plus, de surcroît, qui plus est, également ... mais outre cela c'est horrible, vous avez vu cela où en français ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 3

Moi non plus, je ne l'avais jamais entendu...mais bon, vérifie sur Google, ça semble exister. Perso, je ne l'utiliserai jamais! (http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/outre%20cela/fr-fr/)

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.