"He is a person of faith."

Fordítás:Ő hívő.

March 3, 2014

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/peretamas

"Ő egy vallásos ember." Túl szabadon fordítottam? :S

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rka847421

"Ő a hit embere"....wrong.

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Elfogadja-2019.01.03.

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jay-66

A vallasos ember a kulsosegeket tartja fontosnak. Egy hivot sert levallasosozni! :-)

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zsszami

"ő egy hívő ember" nem magyarosabb, vagy nem jó nyelvtanilag?

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gsziszi

Nem religous, hanme hite van. Az nem jelenti, hogy vallásosan hívő

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Garfield96

A faith bizalmat is jelent.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dzsilda

én hasonlót írtam "ő egy hívő" és javasoltam hogy vegyék fel a megoldások közé

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/malackutya

Ő hívő. ez van megadva helyes valasznak. Akkor mitol olyan fontos neked felvetetni egy majdnem ugyanolyan valaszt, csak kicsit rosszabbat?

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Talán mert gondol a többiekre, akik beírják, mint szerintük jó válasz, de nem fogadja el nekik (pedig valóban jó válasz).

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tabo3

Miért "a" hit embere?

Nem határozatlan névelőként kéne fordítani?

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gsziszi

nem

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marci599

hívő .................

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jay-66

Csak annyit irtam, hogy "hivo", es elfogadta! Ugyes!

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ficula43

a "hívő" mifelénk egyfajta vallásnak számít.

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Nem minden hívő vallásos (religious).

September 4, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.