A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Hiszünk a versenyben."

Fordítás:We believe in competition.

0
4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/mestla

a határozott névelőt a"compatition" előtt hibénak tekintette. valóban az?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Orsi1026

én is ebbe futottam bele. :( most miért nem kell oda?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/mestla

Gondolkodtam a dolgon: sztem azértm mert nem egy bizonyos konkrét versenyben hisz, hanem a versengésben általában. Persze ez a forditandó magyar mondatból nem derül ki, csak feltételezhető

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/GergelyMol1

Nem tesszük ki a határozott névelőt anyagnevek és elvont fogalmak nevei előtt, ha általánosságban beszélünk róluk. http://www.ingyen-angol.hu/nevelo.hatarozott.phtml

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Balotom

Miért nem jó a "race" sehol? Nem derül ki milyen verseny

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Angiexxx

én is race-t írtam, sztem is jó hiszen nem írják, hogy milyen

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 340

'We believe in contest' - nem fogadta el. :/

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/12annarovo12

Miért nem fogadja el a We believe in contest verziót?

0
Válasz9 hónapja