Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Chemistry helps us understand the world."

Traduction :La chimie nous aide à comprendre le monde.

il y a 4 ans

16 commentaires


https://www.duolingo.com/ostie

pourquoi a-t-on "understand" sans to,ici. Alors qu'on avait dans la phrase précésente "helps us to understand"? merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jbailey88
jbailey88
  • 25
  • 16
  • 13
  • 12
  • 2

On peut dire les deux. Moi, je suis anglais et je dirais "Chemistry helps us to understand the world".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

C'est pour nous apprendre ces deux constructions possibles.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 104

Jackie, s'il vous plaît, le control-c de my 'wrong' answer: oublié un mot.= we study chemistry because it helps us understand the world Continuer Solutions exactes (duo words) : • We study the chemistry because it helps us understanding the world. • We study chemistry because it helps us to understand the world. pourquoi?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Il y avait un oubli et une erreur dans les traductions de la phrase "Nous étudions la chimie parce que cela nous aide à comprendre le monde", j'ai rectifié. Les possibilités de traduction sont maintenant: "...it helps us to understand..." et "...it helps us understand ..."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katiouchka25

grand merci pour la réponse éclairée. Je vais voir les liens

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/gege25

et à l'empoisonner!!!

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Andre746242

pour la traduction française vous ajouté l'article "La" , mais dans la phrase anglaise, il n'y a pas d'article "The", c'est Normal???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On ne peut pas toujours traduire mot à mot. Dans la phrase "Chemistry helps us understand the world.", le nom "chemistry" est un nom indénombrable qui est employé sans article pour désigner une généralité. Bien que l'article soit absent en anglais, on traduit par "la chimie".

Autre exemple de l'absence d'article devant un nom indénombrable: "Love is blind" ("L'amour est aveugle").

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Andre746242

Merci, c'est logique!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katiouchka25

Je ne pense pas que l'on puisse prendre cette "construction possible" comme un modèle. L'intérêt serait de connaître la "règle" si il y en a une ?!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le dictionnaire anglais Oxford Advanced Learner's (référence pour l'anglais) indique les deux constructions (avec et sans "to") en précisant que la forme sans "to" est souvent utilisée, particulièrement à l'oral. Les deux constructions sont données sur quatre dictionnaires de traduction que j'ai consultés.

En ce qui concerne une éventuelle règle de grammaire, je joins deux liens. Sur la première page, vous pourrez voir les différentes constructions possibles quand deux verbes se suivent (le verbe "help" n'y figure pas, sans doute parce qu'il peut être construit de deux façons. Sur la deuxième page, les deux constructions du verbe "help" sont mentionnées :

http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-24481.php

http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-73345.php

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/helena222222

la chimie nous aide à comprendre le monde ou la vie?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Cycloraptor

assertion plutôt saugrenue...il faut en convenir!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/SkyWix
SkyWix
  • 13
  • 11
  • 6

Chimie nous aide à comprendre le monde.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

L'article défini "la" est indispensable devant le nom "chimie".

il y a 1 an