"¿Acaso el cocodrilo es de más de un metro de largo?"

Traducción:Ĉu la krokodilo longas pli ol unu metron?

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/linuxier
linuxier
  • 23
  • 11
  • 9
  • 166

"Ĉu la krokodilo estas pli ol unu metron longa?" es correcto.

"Ĉu la krokodilo longas pli ol unu metron?" es correcto también.

Lo que no entiendo es por qué la palabra metron debe ir en acusativo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/broces
broces
  • 24
  • 22
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 9
  • 183

Me sumo a linuxier, y añado mi duda: ¿por qué es necesario usar la palabra unu? Sin ella, "metron" sería también "un metro", ¿no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/linuxier
linuxier
  • 23
  • 11
  • 9
  • 166

En castellano, las dos principales funciones de la palabra un son numeral y artículo indeterminado (en el diccionario de la RAE la primera función está titulada "un1", y la segunda "un2" http://dle.rae.es/?id=b3uuZZA|b3vJFnW).

Al traducir al Esperanto, si la palabra un cumple la función de artículo indeterminado, no se traduce, porque no hay artículo indeterminado en Esperanto. Por el contrario, si un se usa como numeral, es necesario traducirlo como unu. En este ejemplo, claramente la palabra un se usa como numeral, por lo tanto el unu en la traducción no puede omitirse.

Corríjanme por favor si estoy equivocado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/broces
broces
  • 24
  • 22
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 9
  • 183

Estoy de acuerdo contigo.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.