1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We need to know the members …

"We need to know the members of the community."

Tradução:Nós precisamos conhecer os membros da comunidade.

February 21, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/IvineH

"Saber" também estaria correto.


https://www.duolingo.com/profile/RobCerqueira

E o contexto?? Ficaria bem estranho, não acha??


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

concordo absolutamente, "saber" não cabe nessa frase


https://www.duolingo.com/profile/douglasimc

"Nós precisamos saber os membros da comunidade". Em qual contexto ficaria estranha a frase? De acordo com Michaelis: saber sa.ber (lat sapere) vtd e vti 1 Estar informado de, estar a par, ter conhecimento de; conhecer: Não sabia o horário dos trens. "No povoado, ninguém soubera da passagem de Gomes por lá" (Francisco Marins).


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Pra mim, nessa construção soa estranho, mas o uso aparentemente está correto. Prefiro continuar não usando 'saber'


https://www.duolingo.com/profile/DarkanKunor

Creio que integrantes também estaria correto...


https://www.duolingo.com/profile/CamilaAlvesB

Às vezes essa dupla tradução do inglês confunde minha cabeça. hahhaa


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

É só ficar atenta no contexto ;)


https://www.duolingo.com/profile/TammyPeixoto

saber estaria correto!


https://www.duolingo.com/profile/pauloparreiras

membros e integrantes não são sinonimos????

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.