"Eu trabalho naquele período."
Traduction :Je travaille à cette période.
6 messagesCette discussion est fermée.
Pourquoi personne ne dit "dans cette période"? Quand même il y a beaucoup de ressources qui le disent: [http://context.reverso.net/traduction/francais-portugais/dans+cette+p%C3%A9riode], [http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?query=dans+cette+p%C3%A9riode+]. Aussi "en", "durant", "pendant" ...?!
En fait, peu de ressources ici [http://www.linguee.fr] dit "à cette période" quand je cherche via les mots clés "à cette période": [http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?query=%C3%A0+cette+p%C3%A9riode]; [http://www.linguee.fr/francais-portugais/search?query=%C3%A0+cette+p%C3%A9riode].
Merci. 29/03/2017
"en", "durant" et "pendant" étaient déjà acceptés, j'ai ajouté "dans". Merci !
Vous pouvez comparer la fréquence de différentes phrases ici. "pendant" et "durant" sont plus fréquents, mais les autres alternatives sont aussi plutôt fréquentes.