1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu não gosto de banana."

"Eu não gosto de banana."

Traduction :Je n'aime pas les bananes.

February 4, 2017

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/beurier

de banana ( il était pas au pluriel )


https://www.duolingo.com/profile/graughe

En français si on dit :"je n'aime pas LA banane" il s'agit d'une banane en particulier (par exemple celle qu'on est en train de manger et qui n'a pas bon goût). Mais si on veut dire qu'on n'aime pas ce fruit en général on dira : " ... LES bananes". Donc ici la traduction avec le pluriel est tout à fait exacte.


https://www.duolingo.com/profile/jjouffr

Bonjour Michèle, c'est faux : en français quand on dit "je n'aime pas LA banane" ça signifie le fruit, la banane, en général et si on veut dire qu'on n'aime pas le fruit qu'on est en train de manger on va dire "je n'aime pas CETTE banane"


https://www.duolingo.com/profile/hawa877148

moi j'ai mis les bananes et sa a fonctionner


https://www.duolingo.com/profile/mimi454266

Bcp pour ton éde


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

Existem 14 tipos de bananas no Brasil, cada qual com seu sabor bem definido e diferenciado, e dizer que não gosta de bananas, generalizando, é o mesmo que criar para si uma alcunha de idiota! A frase traduzida para o português: "Eu não gosto de banana", está correta. Na versão para o francês, não está condizente com a ideia do singular no português. Mais uma frase que responderei errado para não perder tempo com o autor que me passa uma infeliz ideia de não conhecer bem a língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/zepek63

Attention banane au singulier


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

Como disse, estou fazendo errado para ganhar o certo. "Je n'aime pas de bananes". Eu não gosto de bananas, é o que está escrito em francês, mas a frase "Eu não gosto de banana" em português está escrita no singular.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.