"Se pare că nu."
Translation:It looks like no.
For the love of God, when you make these sentences, please remember that the English pronoun "IT" can be implied. Seems like no is also correct as a translation for this, yet it was marked as wrong because I didn't add "IT". I'm speaking English for 20 years and the native speakers always imply the "it" in this case...
you're right that in most instances "it" is implied....but saying "seems like no" is a tad weird to a native speaker....maybe if you said it like "seems like a no" when expecting an answer...otherwise it would have to be "it seems like no" or better yet the more commonly used "it appears like its a no"