"You should try rugby when you are in England."

Traducción:Deberías probar el rugby cuando estés en Inglaterra.

February 5, 2017

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/eleazarweed

por que esta en presente when you are in England si tiene que ser en futuro?

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dany_Bidolski

Should se traduce más como deberías, y try como probar. Por otro lado you are jamás lo he visto traducido como estés sino estas, con lo cual la traducción también podría ser "deberías jugar al rugby cuando estás en Inglaterra"

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Berta1944

. Creo que lo que escribi esta correcto

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/portabales

no entiendo por que no es valida esta respuesta

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/portabales

yo he contestado Deberías probar el rugby cuando tu estés en Inglaterra.

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/enwior

tu deberias probar el rugby cuando tu estes en inglaterra deberia ser aceptada, no entiendo por que no lo es.

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseDussan

Entrenar .. debería de ser.. tratar, intentar, o probar nunca de usan en frases de deportes por que no se trata de prendas, personas ni alimentos.

March 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/teresa279524

No entiendo porque duolingo pone las opciones que puede uno usar como "tratar" y ellos quieren que ponga uno como respuesta "probar", son dos formas de decir las cosas, ellos deberian aceptar las otras como respuestas positivas tambien.

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pilar669628

La respuesta es la misma y me la reporta como error

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JARodrigue5

Duo , es posible que este errado , pero probar y tratar no es lo mismo ?

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/7_tiros.mx

"You should try... England" es lo único entendible

August 7, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.