"У меня нет мыла."

Перевод:Yo no tengo jabón.

February 5, 2017

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Xeniolum

В отрицаниях артикль не нужен?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Смотря что вы хотите сказать, отрицая наличие у вас чего-либо.

No tengo un jabón, sino dos. - У меня не один кусок мыла, а два.
Ya no tengo el jabón que me regalaste, tengo otro. - У меня уже нет того мыла, что ты мне подарил, есть другое.
No tengo jabón. - У меня нет мыла. Вообще нет, никакого.


https://www.duolingo.com/profile/d.d.50
  • 1353

Тогда почему неверно "No tengo un jabón" - в смысле "у меня нет куска мыла"?


https://www.duolingo.com/profile/tk8j10

С глаголом tener может использоваться только неопределённый артикль в единственном числе. (un, una), при множественном числе или отрицание никакой артикль не используется (если только артикль не служит для уточнения, как было расписано в примере выше)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это не так, строго говоря. Я могу сказать tengo unas botellas — у меня есть несколько бутылок. Да, русском предложении появится «несколько», тем не менее, unas тут — это неопределённый артикль.


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

Мыло не исчисляемое?


https://www.duolingo.com/profile/Sveta548330

Объясните, пжл, почему нельзя это предложение употребить без личного местоимения yo. No tengo jabon.


https://www.duolingo.com/profile/Dolbodrynya

Можно, такой ответ принимается

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.