1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "O senhor é importante."

"O senhor é importante."

Traduction :Monsieur est important.

February 5, 2017

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/DyanePlour

L'homme est important. La formulation: Le monsieur est important a une connotation enfantine ou moqueuse.


https://www.duolingo.com/profile/LOGEZGodeleine

je suis bien d'accord. Si on peut accepter "vous êtes important", il faut aussi accepter " Monsieur est important" où l'emploi de "monsieur" donne à la phrase une connotation ironique


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je suis d’accord que Monsieur est important est plus approprié que Le monsieur est important. J’ai corrigé la meilleure réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Philippe758710

C'est un monsieur important devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Ça serait plutôt É um senhor importante.


https://www.duolingo.com/profile/gilinho2

Monsieur est important est une bonne réponse également


https://www.duolingo.com/profile/aude680994

Encore une phrase que l'on n'a que peu de chance d'utiliser...


https://www.duolingo.com/profile/KristinMbV

Sauf si on est domestique chez quelqu'un qui exige l'usage de la 3e personne ;-)


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueP706440

Pourquoi mettre o avant senhor?


https://www.duolingo.com/profile/Olivier84611

D'un autre côté dans la même leçon on a "a senhora" traduit par "la dame". "O senhor" serait "le sieur" mais c'est un mot tombé en désuétude et seulement présent dans "Monsieur". Il y a un manque d'égalité entre "la dame/madame" et "le monsieur/monsieur".

Oui, "le monsieur" peut sembler ironique mais on peut aussi envisager des cas où ça ne l'est pas. Par exemple "- Donne ton ticket au monsieur, mon chéri ! - Oui Maman."

Ou bien encore " - Qu'est ce qui se passe ici? - Et bien voilà, la dame a un ticket pour le 12:43 et le monsieur pour le 14:27 mais ils voudraient voyager ensemble."

On ne dirait pas "la madame" dans ces cas-là parceque "la dame" existe. Mais pas "le sieur".


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" O senhor " , dans notre phrase est utilisé à la place de " Você " , c'est une forme de respect courante , au Brésil . Donc : " O senhor é importante = Você é importante " .
" Monsieur est important " = Vous êtes important (...pour nous ) .


https://www.duolingo.com/profile/Olivier84611

Oui, vous avez raison, et apparemment encore plus au Portugal ou você n'est pas vraiment apprécié.

En revanche on dit vous êtes.


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Oui bien sûr , merci :)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.