1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nós falamos sobre ele antes."

"Nós falamos sobre ele antes."

Traduction :Nous parlons de lui avant.

February 5, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Damiano675604

La phrase en Français proposée comme solution n'est pas très naturelle. On pourrait dire : - Nous parlions de lui avant (passé) (dans le contexte "M.Untel? ah oui justement, nous parlions de lui avant) OU - parlons de lui avant ! (impératif, dans l'exemple de la réunion proposée par PetitRenar)


https://www.duolingo.com/profile/Didi692684

C'est étrange, sans l'explication du contexte proposé ce serait un peu tiré par les cheveux, non ? Mais avec ce contexte, possible mais pas évident...


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

"Nous parlons de lui avant" devrait être accepté, Situation: Nous sommes dans un meeting et un employé amorce "les sujets du jour". Là! Le patron arrête tout le monde et dit: "Non!"...."Nous parlons de lui avant"

ça peut fonctionner, non?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Oui et c'est même mieux, voir l'autre commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/Philippe594451

La phrase apparaît alors que le passé n'a pas encore été abordé.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Bon point, j'ai corrigé en mettant la phrase principale au présent, mais le passé est aussi accepté.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

excellente remarque

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.