"O cachorro fica dentro de casa."

Traduction :Le chien reste à l'intérieur de la maison.

February 5, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Le chien reste dans la maison ou le chien reste à l'intérieur de la maison exprime exactement la même chose

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Les deux sont acceptés.

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Stphan687925

Pourquoi "dentro de casa" et non pas "dentro da casa"?

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1

Dans tous les autres exercices, "cachorro" est traduit par "chien", c'est faux, mais pourquoi changer ici ?

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

On utilise cachorro pour dire chien au Brésil. Je ne comprends pas ce qu’il y a de différent avec cette phrase.

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jacques238073

ficar = rester ou se trouver et si les deux, comment distinguer?

August 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Dans la diction rapide, j'entends plutot :"O cachorro fica dentro da casa", il me semble que ca devrait être accepté.

October 5, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.