Is "They were taking dinner together" also correct? You can "take" meals in English also.
Yes, and that's probably the more sensible approach to the translation as well. As a native, I firtly see it more as something they were doing at a given moment, not something they used to do.
Nobody's going to mention the fact that this is "Luau." I think that's pretty funny.
Too bad I don't get the joke heh.
In English, a luau is like a traditional Hawaiian party.
In American English this means that at one time they regularly had dinner together, but they longer do. Is this the sense of the Romanisn?