1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "No habrá arroz en tu casa."

"No habrá arroz en tu casa."

Перевод:Не будет риса в твоём доме.

February 6, 2017

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Такую конструкцию можно использовать как проклятие, ругань и тому подобное из разряда "чтоб тебе пусто было" и "пусть у тебя всё будет плохо", или это достаточно нейтральное высказывание о том, что в связи с какими-то там событиями в чьём-то там доме теперь не будет риса? Ну там, засуха, может, была какая.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 92

"Пусть у тебя...", "чтоб тебе..." - это пожелания. С ними нужен субхунтив:
(te deseo) que no haya...

Подробнее:
https://forum.duolingo.com/comment/20096726

У тебя дома не будет риса тоже принимается :)


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

А, я ещё просто не дошёл до субхунтива! Этот цикл статей видел, помню, думал его читать как раз, когда по упражнениям дойду до этой темы, ибо иначе мозги лопнут. Всё по порядку) Читал чуть-чуть про него, но про пожелания не знал, спасибо) Сейчас прочёл эту часть.

Просто тут основной перевод меня смутил - он звучал именно как какое-то библейское проклятие, будто Моисей фараону говорит (правда, откуда рис в Древнем Египте, я вообще не знаю, но тем не менее))). И плюс, видимо, моё недопонимание: в моём восприятии проклятие (не важно, на каком языке, тут скорее посыл важен) в адрес кого-то выглядит как повеление, со вполне твёрдой уверенностью в возможности происходящего - ну, в восприятии произносящего) Типа библейского "встань и иди!", только наоборот) Даже интересно теперь стало, а какие-нибудь латиноамериканские шаманы как к этому относятся? В смысле, они воспринимают проклятие как пожелание или как повеление, и что в таком случае говорят? Хотя, может, они там не на испанском это говорят...

А как обстоит дело с темой молитв? Испаноговорящие в таких случаях какие формы используют?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Ну, например, вот так:

Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.

Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.

Обращения на ты, как и в русском. При обращении используется форма императива. В остальных пожеланиях используется форма субъюнктива.

А, про шаманов... Те шаманы, что я видел, заклинали на кечуа. «Пача Мама», все дела.


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Хм. Спасибо. То есть, у них это, получается, диалог с просьбами. Логично.

Про шаманов - вот я так и подумал)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.