"Elesnãoviramomuro."

Traducción:Ellos no giran el muro.

Hace 4 años

50 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/FiorellaFC
FiorellaFC
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5

Esta lección no es sobre el presente?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/echarte

Viram pode ser presente do verbo virar. Em castelhano girar o voltear.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/martateje
martateje
  • 22
  • 20
  • 13

así es pero ponen un verbo en pasado??????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arasusag
arasusag
  • 25
  • 22
  • 121

Marta

No es pasado!!

"Viram" , corresponde a la tercera persona del plural!! Eles/ elas "viram" , en tiempo presente.

Saludos

Araceli

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MauroRamir173214

nuestra respuesta correcta es: "ellos no miran el muro"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vnovegil

Pues esa respuesta a mi me la acaba de poner como incorrecta. Tras deducir que no había que usar un tiempo pasado recurrí exactamente a esa traducción "ellos no miran el muro" y sin embargo tras 11 meses (por lo que veo) sigue considerandola como inválida.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Apoyado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pattx089
pattx089
  • 13
  • 10
  • 5
  • 4

mirar el olhar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandroC150367
AlejandroC150367
Mod
  • 20
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10

Está en presente del verbo 'virar', y no en pasado del verbo 'ver'. Por cierto mirar no es lo mismo que ver, ni oir lo mismo que escuchar. Lo aclaro para que lo tengan en cuenta en todo el curso. Abrazos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 20

Cuales son las diferencias?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GaryBilbao

"Oir", del latín ´audire´, significa solo percibir un sonido. "Escuchar" viene del latín ´auscultare´que significa más bien oír pero prestando atención a lo que se oye. Lo mismo pasa con "ver" y "mirar". "Mirar" es fijar el sentido de la vista, "ver" es más detallado, observativo. Si estoy equivocado, acepto correcciones.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 20

lo de ver y mirar están bien tus significados solo que los invertiste, el significado que diste de "ver" es el de mirar y el de mirar es el de ver

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GaryBilbao

Thanks you. / Obrigado. / Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/c0smy
c0smy
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 103

hay un error de tiempo verbal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jmmarti
jmmarti
  • 13
  • 9
  • 9
  • 7

"Girar un muro" es una acción difícil de imaginar. ¿Existen los muros giratorios? Teniendo en cuenta que la lección es sobre el presente, y que por tanto "viram" no puede hacer referencia al verbo ver, no seria más lógica una traducción del tipo "Ellos no derrumbaron el muro"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Creativa-62
Creativa-62
  • 20
  • 17
  • 15
  • 13
  • 10
  • 7

viram es vieron

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 772

Y cómo se escribe miran (en portugés) en presente?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IgnasioAndres

Olham, creo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1679

Sí, también lo es y debería ser aceptada la respuesta con ella.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/echarte

Sim, mas também é "giran" do verbo "girar o voltear"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TatianaTurkina

díos mío, ¿cómo se puede virar (girar) el muro???? ¿Quién es ese que construya las frases?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mangel2529

tiene otras posible acepciones como "voltear", "dar la vuelta", rodear, etc

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/vivovivos

puse ellos no vieron el muro y colocaron, correcto,porque entiendo que no no hay muros giratorios

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Hadezama

girar el muro ?!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/norgalia

miran el muro tiene sentido, pero girar un muro? de cuando acá?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MajoPerezR

viram no está en presente, está mal clasificada esta actividad.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luospina
Luospina
  • 25
  • 23
  • 23
  • 20
  • 20
  • 72

De acuerdo con los que opinan que el tiempo es presente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AdrianaM.2

Yo puse: Ellos no giran el muro ; y me la dio correcta. viram no es girar ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/echarte

É. Indicativo do verbo virar

Presente do Indicativo eu viro tu viras ele vira nós viramos vós virais eles viram

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hchaconr
hchaconr
  • 15
  • 14
  • 14
  • 4

El uso del verbo "viram" en pasado, no corresponde con el título de la lección que es Presente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marisamerlos

tiene otras posible acepciones como "voltear", "dar la vuelta", rodear, etc

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pattyto85

Apoyo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cielostephania

Yo conteste ellos no miran y me parece que podia ser valida la respuesta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/isaac.b.a
isaac.b.a
  • 25
  • 24
  • 11
  • 63

acaso viram no significa vieron??.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlopCJ
CarlopCJ
  • 16
  • 12
  • 11
  • 7

me parece que el verbo " ver " hubiera sido mejor porque " virar" tiene más connotación a lo que es "girar " con este verbo hubiera sido: " eles não veem o muro"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mraguilar
mraguilar
  • 25
  • 25
  • 21
  • 11
  • 7
  • 4
  • 2

En la respuesta esta gira loco no girar un muro sera puerta giratoria

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DannyMolin9

Si esta en pasado, yo respondí "Ellos no ¡vieron! el muro" y es correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gabriel627591

esta oracion esta mala

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Camilo-A2
Camilo-A2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 21
  • 18
  • 16
  • 7
  • 1144

¿Quién diablos gira un muro? ¿Cómo? ¿Para qué?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/silvina016

ellos no dieron la vuela al muro...Me es dificil la frase en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Barbara9206

Yo traduje esto como Ellos no vieron el muro y me lo aceptó como bueno pero no estoy segura de cuál sea el verdadero significado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/echarte

pues exáctamente eso, que ellos no han visto el muro, sin más.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrsevillano

vieron es pasado? el presenta es miran

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adolfo.leo

Una cosa es el verbo ver y otra el verbo mirar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hchaconr
hchaconr
  • 15
  • 14
  • 14
  • 4

Según la conjugación del verbo portugues, "viram" es presente, pero entonces la traducción al español, como "vieron" que es propuesta por la página, para mi, es pasado. Traducirla al español correctamente, para mí, sería viram = ven. La frase sería "Ellos no ven el muro". La traducción de la página "Ellos no vieron el muro" para mí está en pasado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Presente - eles veem
Passado - eles viram

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pplu10
pplu10
  • 25
  • 11

y ellos no vuelven el muro, no es válida????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/norgalia

????????????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/silvina016

o ellos no dan la vuelta al muro...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silvina016

tal vez una traduccion correcta para el español o mas completa es: Ellos dieron la vuelta al muro,que no es lo mismo que girar el muro,o mirar el muro.

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.