"He is going to ask for water."

Traducción:Él va a pedir agua.

February 21, 2013

29 comentarios


https://www.duolingo.com/dany.jx1

"él esta yendo a pedir agua" ¿por que esta mal?

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/JomarClo

estar yendo, es uno de los "vicio de diccón del arcaísmo castellano" ver en los enlaces.

1) http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/
2) http://dle.rae.es/?id=3RYHYIl
3) https://es.oxforddictionaries.com/definicion/arcaismo
4) http://es.thefreedictionary.com/arca%C3%ADsmo

==================================================

To ask: es un verbo transitivo e intransitivo:

DIFERENCIAS ENTRE ASK Y ASK FOR.

Tiene 3 significados: preguntar, pedir, invitar.

Hay una gran diferencia entre ask y ask for, ya que ambas son aplicadas para diferentes situaciones.

Utilizamos Ask para que alguien que nos diga o responda algo. Por ejemplo:

  • I need to ask you a question (Necesito hacerte una pregunta)

Utilizamos Ask For para pedir a alguien que nos de algo. Por ejemplo:

  • We are lost, I think it's time to ask for directions (Estamos perdidos., creo que es hora de que pida direcciones)

  • He's going to ask for water. (Él va a pedir agua.)

Utilizamos Ask para invitar, convidar. Por ejemplo:

  • Did he ask you out? (¿Te invitó a salir?)

Preguntar, pedir, invitar en ingles significan "to ask" pero a veces hay que añadir la preposición "for" y decir "ask for."

La diferencia es cuando se pide algo, porque entonces hay que usar "ask for."

70 – Ask – Preguntar, Pedir, Invitar – Verbo Regular

Adele - All I Ask [Lyrics + Sub Español] https://www.youtube.com/watch?v=hOYgqVi_DGI

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Excelente aporte!!! Muchas gracias!!! Saludos, Juanita

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/martateje

excelente Jomar clo; va mi lingote para tí.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Estimados, en castellano no usamos "estar yendo a VERBO"... usamos "ir a VERBO". Ejemplo, "vas a cantar mañana", "vas a comer pizza", "vas a jugar conmigo"... así funciona el equivalente al "going to" del inglés, que también se ocupa para el futuro cercano, con probabilidades altas.

Slds

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/TomyIcedo

El va a pedir agua es lo correcto no es la traduccion de la palabra en lo que te equivocaste si no en el contexto en el que se usa no debes traducir todas las palabras porque en realidad en español no dices el esta yendo a pedir agua solo dirias el va a pedir agua... Va reemplaza esta yendo la verdad no se si me explico cuestiones de la traduccion entre idiomas

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/jirenthegrey

De hecho creo que esta bien asi como escribes, tambien lo puse asi "El esta yendo a pedir agua".

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/SarawiD

"to be going to" significa "ir a..."

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Maricarmen405242

El inglés no se traduce textual, por eso te dicen que para hablar inglés debes pensar en inglés sino ocurren error gramaticales como eso de "ir yendo"

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/qp22

Como diferencio ask en pedir y en preguntar? o acaso es un error ?

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

En general hay tres formas básicas para “ask”

1) Cuando se dice que se “hace” una pregunta:

  • a. “I ask a question” = “Yo hago una pregunta”
  • b. “She asks a question” = “Ella hace una pregunta”
  • c. “I want to ask you a question” = “Quiero hacerte una pregunta”
  • d. "What is the question we need to ask ourselves?" = "¿Cuál es la pregunta que necesitamos hacernos?"

2) Cuando “ask” se acompaña de la preposición “for” significa “pedir”. Hay dos estructuras:

2.1) Cuando sólo se dice lo que se pide “ask for” se escribe junto:

  • a. “I have not asked for food” = “No he pedido comida”
  • b. “The committee asks for a change of objectives” = “El comité pide un cambio de objetivos”
  • c. “The girl asks for water” = “La niña pide agua”
  • d. “The man asks for wine” = “El hombre pide vino”

2.2) Cuando se menciona a quién se le pide se escribe “ask + a quien se le pide + for”:

  • a. “The children ask Santa for presents” = “Los niños le piden regalos a San Nicolás
  • b. “I ask the teacher for an explanation” = “Le pido al maestro una explicación”

3) Cuando sólo aparece “ask” suele significar “preguntar” pero a veces traduce “pedir”

3.1) Cuando “ask” significa “preguntar”:

  • a. “Ask anybody” = “Pregúntale a cualquiera”
  • b. “I ask him” = “Yo le pregunto a él”/”Le pregunto
  • c. “They ask the woman” = “Ellos le preguntan a la mujer”
  • d. “He never asks me” = “Él nunca me pregunta
  • e. “He looks at me and asks me if I want to try it” = “Él me mira y me pregunta si quiero intentarlo”
  • f. “She does not ask” = “Ella no pregunta
  • g. “He did not ask me” = “Él no me preguntó

3.2 “Ask” (sin “for”) significa pedir en varios casos: •) Si en la frase aparece un complemento indirecto y un complemento directo. •) Se especifica cuánto dinero se pide por un producto. •) Cuando tenemos “ask + infinitivo”. En cada caso la frase debe tener sentido.

  • a. “I asked him a table” = “Le pedí una mesa”
  • b. “I ask 200 euros” = “Pido 200 euros”
  • c. “He asks to play again” = “Él pide jugar otra vez”
  • d. “He asks her to play again” = “Él le pide jugar otra vez”

Breve explicación del complemento directo y complemento indirecto:

*Complemento directo: en éste recae de forma directa la acción del verbo, se puede cambiar en la frase por “lo/la/los/las”. “He recogido un juguete” ¿qué recogí? = un juguete, se puede cambiar la frase por: “lo recogí” entonces el complemento directo es “un juguete”

*Complemento indirecto: en éste recae de forma indirecta la acción del verbo, se puede cambiar en la frase por “le/les” pero si le sigue –lo/la/los/las- se cambia por “se” y suele escribirse “a + complemento indirecto” “Le recogí un juguete a Sebastián” ¿a quién se lo recogí? = a Sebastián, se puede cambiar la frase por “se lo recogí” o “le recogí un juguete”. Entonces "a Sebastián" es el complemento indirecto.

En el ejemplo: “I asked him a table” ¿a quién se le pidió la mesa? = “a él = him”, se puede cambiar en la frase por “se la pedí” o “le pedí una mesa” entonces “him” es el complemento indirecto. Por su parte ¿qué se le pidió? = una mesa, se puede cambiar por “la pedí” por lo tanto “una mesa” es el complemento directo.

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/victorcasanovas

Excelente tu explicación. Un poco complicado los complementos directo e indirecto. Con los ejemplos es fácil entender pero no me resulta útil memorizar las reglas

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

En ese caso te puede resultar útil reconocer en qué verbos se requiere o no colocar “to”. Recuerda, en general, aplica en todos sus tiempos verbales:

Algunos ejemplos de verbos con “to” para traducir “a”:

  • “You explain that to me” = “Usted me explica eso”
  • “I am not going to go to your house” = “No voy a ir a tu casa” ("to" si la frase indica "ir hacia un lugar")
  • “She listened to me” = “Ella me escuchó”
  • "Nobody speaks to me" = "Nadie me habla"
  • “I pass the wine to my mother” = “Yo le paso el vino a mi madre”
  • “I used to say that to you” = “Yo te decía eso”
  • “She would have returned to her house” = “Ella habría regresado a su casa”
  • "Please, come to my birthday party" = "Por favor, ven a mi fiesta de cumpleaños"
  • “The majority of students walk to school” = “La mayoría de los estudiantes caminan a la escuela”
  • "They never pay attention to me" = "Ellos nunca me prestan atención"

Ejemplos de verbos sin “to” para traducir “a”: (en general: verbo + adjetivo posesivo)

  • “The boy calls his mother” = “El niño llama a su madre”
  • “She can choose her boyfriend” = “Ella puede elegir a su novio”
  • “Did you follow your brother?” = “¿Seguiste a tu hermano?”
  • “He helps his mother” = “Él ayuda a su madre”
  • “He includes his mother” = “Él incluye a su madre”
  • “My friend lets her son run” = “Mi amiga deja a su hijo correr”
  • “She looks at the girls” = “Ella mira a las niñas”
  • “I have never met him” = “Nunca lo he conocido a él”
  • “It is time to present your boyfriend” = “Es hora de presentar a tu novio”
  • “We raise our children” = “Criamos a nuestros hijos”
  • “I respect my father” = “Yo respeto a mi padre”
  • “I am searching for my friends” = “Estoy buscando a mis amigos”
  • “I am going to see your brother” = “Voy a ver a tu hermano”
  • “The judge supported the lawyer” = “El juez apoyó al abogado”

Ejemplos de verbos sin “to” para traducir una “a” implícita: (en general: verbo + pronombre personal usado como complemento o un pronombre reflexivo)

  • “He affects me” = “Él me afecta” (Él me afecta “a” mí)
  • “She does not answer me” = “Ella no me contesta” / “Ella no me responde”
  • “He never asks me” = “Él nunca me pregunta”
  • “He considers me a friend” = “Él me considera un amigo”
  • “She finds them” = “Ella los encuentra”
  • “They have followed me all day” = “Ellos me han seguido todo el día”
  • “She is going to forget me” = “Ella me va a olvidar”
  • “He gives me his pillow” = “Él me da su almohada”
  • “Have I told you that I hate you?” = “¿Te he dicho que te odio?”
  • “He used to know her” = “Él la conocía”
  • “I will never leave you” = “Nunca te dejaré”
  • “I love you” = “Te amo”
  • “She makes me happy” = “Ella me hace feliz”
  • “I miss you all the time” = “Te extraño todo el tiempo”
  • “I need you” = “Te necesito”
  • “They offer me a sandwich” = “Ellos me ofrecen un emparedado”
  • “The woman pays us” = “La mujer nos paga”
  • “He reached me” = “Él me alcanzó”
  • “He remembered me” = “Él me recordó”
  • “I see myself” = “Me veo”
  • “Do you understand me?” = “¿Me entiendes?”
  • “She visits me” = “Ella me visita”
  • “She watches me from her house” = “Ella me observa desde su casa”

Finalmente, un par de ejemplos de verbos que pueden o no requerir “to” para traducir “a”:

“to write”

  • “She wrote to me” = “Ella me escribió” (No se indica qué escribió. Colocar “to”)
  • “I wrote to him” = “Yo le escribí a él”
  • “She wrote me a postcard” = “Ella me escribió una postal” (Se indica qué ha escrito. No colocar "to")
  • “My son has written me a letter” = “Mi hijo me ha escrito una carta”

“to introduce”

  • “She has not introduced me to her parents” = “Ella no me ha presentado a sus padres” (Divide la frase en dos partes, la primera indica a quién/quiénes se le hizo la presentación -sin “to”- y la segunda quien/quienes fueron presentados -colocar “to”-)
  • “He introduced me to his wife” = “Él me presentó a su esposa”
  • “I am going to introduce you to an Argentinian friend” = “Te voy a presentar a un amigo argentino”
  • “I introduce the students” = “Yo presento a los estudiantes” (Cuando no se indica a quién/quiénes fue/fueron presentados el/los individuos, no se coloca “to”)
  • “It is time to introduce your boyfriend” = “Es hora de presentar a tu novio”
August 9, 2016

https://www.duolingo.com/luisferH94

Great.

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Excelente HimitsuCC, gracias!

Además no se deben olvidar los phrasal verbs para "ask", que son:

  • after
  • around (round)
  • back

Slds.

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/Oscar-Roberto

A través de la presente discusión., creo tener más claro el concepto del uso diferenciado de"to ask" y "to ask for" Thanks!

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/Lorena430111

No se puede hacer una traducción literal palabra por palabra.. es por ello que cuando ponen "el está yendo a pedir agua".. está errado.

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/marthapaz

preguntar y pedir no son sinonimos, Si alguien va a pedir agua no es lo mismo preguntar por agua, alguna de las 2 traducciones esta mal.

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/jonatan423407

Martha ask es preguntar pero si le añades el for se convierte a pedir ask for

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/victorcasanovas

Es lo que quería saber. Gracias!

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/ana735737

Es el futuro inmediato = to be going = ir a.....

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/Keoshi.Nayares

Puse, el va a pedir agua y me la marcaron mal

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/Ariel494110

Entiendo que está bien escrito la oración Él va a pedir agua. La aplicación no me la acepetó.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/raquelcita

En Argentina es correcto decir: El está yendo a pedir agua

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Y en cualquier sitio si quieres expresar que la persona se desplaza a algún lugar y una vez en ese lugar pide agua. Ese 'voy a' no se refiere a movimiento, es una perífrasis verbal ;-)

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Excelente comentario!

Slds

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/JomarClo

¡Exacto! un lingote para tí.

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/BurnKillRe

Va a pedir agua

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/Luismi47490

wtf no me lo aceptó porque no escribí "Él" sino "el" -.- .-.

April 1, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.