"Minha vó tem oitenta e nove anos."

Traduction :Ma mamie a quatre-vingt-neuf ans.

February 6, 2017

10 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/yabbaba

Pourquoi ne peut-on pas dire "minha avó tem oitenta e nove anos" ?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Pode sim, sem nenhum problema. Avó, vó, vovó todos são aceitos. No masculino temos Avô, vô, vovô. Vous pouvez l'utiliser sans problème.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Pour précision, cette réponse est aussi acceptée lorsqu'il s'agit d'un exercice de traduction.


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

sans doute pour ne pas répéter le a vu que minha se termine par a


https://www.duolingo.com/profile/MartineNap

grand-père porte une chapeau = avô, et, donc, grand-mère = avó (c'est mon moyen mémotechnique ;-)


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Très bonne astuce mnémotechnique ;-) De mon côté, c'est la moustache de grand-père qui me rappelle l'accent circonflexe.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Attention à l'orthographe : quatre-vingt-neuf avec deux tirets.


https://www.duolingo.com/profile/Flavien876189

Une tolerance en cas de manque de tirets serait apreciable..


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Il semblerait que la grand-mère aie perdu la tête!... Et pourtant, avô est parfois réduit à vô!...... :)-


https://www.duolingo.com/profile/Maringa19

Parfois le chiffre est accepté dans la traduction, ici 89, parfois non. Étant française, je sais parfaitement écrire les chiffres en toutes lettres et n'ai pas besoin d'être testée là dessus. Pourriez-vous corriger ? C'est plus rapide sur le téléphone de taper le nombre.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.