1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Este é o meu chapéu no verão…

"Este é o meu chapéu no verão."

Traduction :C'est mon chapeau de l'été.

February 6, 2017

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest
  • do verão = de l'été
  • no verão = en été, à l'été

  • este = ce, ceci, celui-ci


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

C'est exatement ça! Très bien !


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

C'est mon chapeau d'été.


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

en français on dirait plutôt "c'est mon chapeau d'été" comme on dit "ce sont mes chaussures d'hiver"


https://www.duolingo.com/profile/denis100438

Do verao =d'ete?


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

On dirait plutôt ça en français


https://www.duolingo.com/profile/Jimmy123321

Oui. Plus cohérent


https://www.duolingo.com/profile/suzannedeN71027

mon chapeau POUR l'été


https://www.duolingo.com/profile/Jimmy123321

On devrait pas plutôt traduire "c'est mon chapeau D'été"?


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

ce qui me dérange dans ce module c'est la confusion entre déterminants (le titre du module) et pronoms ; ici C' (ce / ceci etc) est un pronom et je suppose qu'il en est de même pour "este" en portugais ... il y a des confusions semblables dans d'autres modules dès que ce ne sont pas des modules liés au seul vocabulaire (par ex dans le module des adjectifs il y a des adverbes)


https://www.duolingo.com/profile/joel584388

Este é meu chapeu devrait être accepté puisque o nest pas toujours employé


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Bonjour Joël,

Il semble que vous laissez votre commentaire sans même valider vous-même si la réponse est acceptée ou non, puisque c’est l’exercice où il faut traduire en français. Je me trompe? Cette réponse est bien acceptée, inutile d’ajouter un commentaire pour une réponse que vous n’avez pas testée.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.