I learned the hard way, that "il suo" or "la sua" depends not on the gender of the person, but of the item in question.
Because "forchetta" is feminine. We say: "La forchetta è la sua" whether its a boys, or a girls fork.
First time I went through this section, I thought I was getting it, but here we are on round 3 and I think I'm finally starting to understand.
A female dog is called "cagna"; but since it also has the same meaning as the English word for a female dog, it's often ungenderized, unless it's diminished as in "cagnolina". Besides a few, most animals aren't grammatically recognized their own gender after all: a female elk is "un alce femmina", a male reindeer is "la renna maschio", so a female dog can be "un cane femmina".
I would think, like in English, that cane (dog) is a generic term for a canine. Dog is technically the word for a male and is why we in the "dog world" always refer to females as bitches; it leave no doubt as to which we are referring to. Comes in very handy when planning breedings! :-)
Is it me or is anyone else having trouble understanding the person speaking? I keep mistaking sua and suo and it also sounds like she’s saying nella instead of nel. Even when I listen to the slow version. I sometimes have problems with the voice on the app, but it’s way worse on the website.
Possessive adjectives agree in gender and number with the noun they accompany (in this case, cane, which is masculine), that is, with the thing possessed, not the possessor. Languages that have grammatical gender often handle possessive adjectives in this fashion, whereas English does not. Both il suo and la sua can be 'his' or 'her' and the only way to know is context. So in this sentence, we cannot know whether it is her dog or his dog without further context. DL Italian rightly accepts either. DL put "her dog" to draw your attention to grammatical gender. A common beginner mistake in languages such as Italian and Greek is to forget to make the possessive adjective agree with the grammatical gender of the noun (the thing possessed) but instead try to make the possessive adj agree with the person possessing. Doing so is possibly a sign of English interference but whatever the source of the mistake it is incorrect. E.g., Sua figlia è cortese, "his/her daughter is polite." Only context tells you whether the speaker refers to his or her daughter with sua figlia. You will get the hang of it with practice.