"O jantar"

Traduction :Le dîner

February 6, 2017

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/chachou914592

Pour repondre a la premiere question, c 'est le diner , le diner en francais c est le soir


https://www.duolingo.com/profile/HuguetteMo4

Et en Suisse, le repas du soir c'est le souper!


https://www.duolingo.com/profile/Vincent_velo

Au Nouveau-Bruswick aussi. Chachou semble confondre français de France, voire même français de Paris, avec, français...


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Il n'y a aucune confusion, Duo enseigne bien le français de France, comme il le précise bien quand vous vous inscrivez à ce cours. Il est évidemment impossible de tenir compte des particularités des dizaines de pays francophones. Idem pour la langue anglaise qui est enseignée ici avec l'anglais étasunien ou le portuguais du Brésil.


https://www.duolingo.com/profile/SylvainAda1

S'agit-il du repas du soir ou du midi? L'utilisation n'est pas la même en français de France et de Belgique


https://www.duolingo.com/profile/aleclerc7

C'est le repas du midi. Même problème au Québec. Nous disons dîner. Ça devient mêlant. :-)


https://www.duolingo.com/profile/aleclerc7

Erreur... Désolé, c'est le souper! Repas du soir. La preuve que je deviens tout mêlé! :-)


https://www.duolingo.com/profile/Vincent_velo

Au Nouveau-Brunswick, c'est comme en Belgique, la traduction de jantar pour nous-autres n'est pas dîner, mais souper...

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.