"Μου αρέσει το αντίθετο μοντέλο."
Translation:I like the opposite model.
9 CommentsThis discussion is locked.
Have you tried "I like the antithetical model" ? Maybe this was in the Philosophy section, I can't remember now…
I guess you meant to write "I like the model opposite". If the meaning is like "over the other side of the room" then I reckon you have to say "the model opposite".
"The opposite model" can only mean "the totally different model", surely?
I don't know which meaning the Greek has. Maybe both. Anyone care to enlighten us?
No answer yet to this question. As a native English speaker I have no idea what "the opposite model" is intended to mean. It is a google translate of some Greek expression, or maybe someone just looked up a word in a dictionary. Move on in my Greek by remembering your answers but it would be better if you had the correct English idiom .
Yes, it's a pity we can't get points like this cleared up - they seem to hang around unresolved, getting repeated and repeated, for many months if not years.
Can't really complain, as we depend on the goodwill of generous contributors for what is, after all, a free service, but wouldn't it be nice if we could flag this sort of thing up more effectively?
190
What does this sentence mean? The model across the street? The model that is entirely different from the model at hand? This makes no sense.