1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Er ist am Tor."

"Er ist am Tor."

Traduzione:Lui è al cancello.

February 6, 2017

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/carlo423809

L'app ė decisamente carina.ha bisogno di qualche perfezionamento.in questo caso non accetta la risposta "ė al cancello" , col soggetto sottointeso, mentre in altri casi lo fa.


https://www.duolingo.com/profile/Arianna4810

Strano, a me l'ha accettata. Probabilmente l'hanno sistemato dopo qualche segnalazione.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandrovle

In Italiano, in questo caso, il soggetto è "egli" e non lui. Al limite potrebbero essere considerate giuste entrambe, ma indicare "Egli è al cancello" come errore è inesatto.


https://www.duolingo.com/profile/Kylm.a.nen

'sto Tor un po' è "porta" e un po' è "cancello"... Mi sto perdendo qualcosa?


https://www.duolingo.com/profile/Luigi968960

"Tür" è la porta normalissima, un esempio comune è quella della stanza. Invece "Tor" è un Portone o Cancello.


https://www.duolingo.com/profile/simi88741

io per errore in questa risposta ho scritto porta e me l'ha considerata corretta.... mah!


https://www.duolingo.com/profile/peyton49

Nel calcio è il gol.


https://www.duolingo.com/profile/pendesinia

" er " non può essere che " lui "..........


https://www.duolingo.com/profile/RosalbaOrt17

A parere mio ci sono molte cose inesatte


https://www.duolingo.com/profile/pendesinia

" A caval donato non si guarda in bocca " ( vecchio proverbio ) ; la gratuità del corso, giustifica la scarsa preparazione dei traduttori per l'italiano

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.