"Mă uit la ceas."
Translation:I look at the clock.
16 CommentsThis discussion is locked.
It looks like sometimes they were called "clepsidre cu nisip" in Romanian ("nisip" = "sand"), I'm guessing to differentiate them from the ones using water, ground eggshell or marble:
"Clepsidrele cu nisip mai erau numite și nisiparnițe (arhaism)." = "Sand hourglasses were also named nisiparnițe (archaism)."
https://ro.wikipedia.org/wiki/Clepsidr%C4%83
Ceas: From a Slavic language; compare Common Slavic *časъ (“time”, whence Russian час [čas, "hour; clock; time"]).
The Common Slavic root comes from Proto-Balto-Slavic *keʔs-, probably from Proto-Indo-European *k(ʷ)eh₁s-. Cognate with Old Prussian kīsman (“time”) and possibly Albanian kohë (“time”). Akin to *čajati (“to wait, expect”) and *čakati, with a semantic development similar to the one found between *godъ and *žьdati (“to wait”).
The other possibility is from the lengthened grade of Proto-Indo-European *kes- (“to go”), with a semantic development similar to the one found in Latin annus (“year”) (< earlier *atnos < PIE *h₂et- (“to go”); compare Sanskrit अटति (átati, “to go”)).
Sources:
https://en.wiktionary.org/wiki/ceas#Romanian
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Das%D1%8A
Edit: I got it all wrong. I thought you were asking for ceas.
Actually, that doesn't sound Slavic at all to me, probably because of the ending "idra," which makes me think of "hydra" that has a very strong association with "water" (it means "water snake"), which makes sense since "clepsydra" means "water clock."
"clepsidră" = "clepsydra" comes from from Latin clepsydra, from Ancient Greek κλεψύδρα (klepsúdra).
https://en.wiktionary.org/wiki/clepsydra#English