"Elesgostamdebananas."

Traduction :Ils aiment les bananes.

il y a 1 an

4 commentaires


https://www.duolingo.com/MelancholicChen

Eles gostam das bananas?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

La forme correcte, en portugais, est "gostam de banana" ... chaque fois qu'il vient à un produit en général, le nom est écrit au singulier...

das bananas [amarelas] - les bananes [jaune]
de banana - les bananes

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

La traduction litterale de "Ils aiment les bananes." en anglais, c'est "I like the bananas." donc, en portugais, ce devrait etre "Eles gostam das (de+as) bananas".

Je pense que les phrases "gostam de banana" et "gostam de bananas" sont correctes, mais le premier est plus bon. Toutes les deux ont dit la situation en general, donc la traduction en francais devraient "ils aiment des bananes", pas "ils aiment les bananes".

"Eles gostam de bananas." (situation generale) =ils aiment des bananes.= I like bananas. "Ils aiment les bananes." (situation defini)=Eles gostam das bananas.= I like the bananas.

Ils sont pas les situation egales, je pense...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Si vous parlez comme ça, pour sûr que je réalise ce qui est étranger ... pas de problème, nous aimons l'étranger ...
Se você falar assim, com certeza perceberei que é estrangeiro... sem problemas, gostamos de estrangeiros...

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.