1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu preciso evitar açúcar."

"Eu preciso evitar açúcar."

Traduction :J'ai besoin d'éviter le sucre.

February 6, 2017

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

Ce n'est pas très utilisé. On dira plutôt : " je dois éviter le sucre "


https://www.duolingo.com/profile/Lemoi3

Pourquoi pas d'article a sucre????


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Parce qu'il s'agit d'éviter le sucre en général.


https://www.duolingo.com/profile/karen399646

Pourquoi on ne met pas préciso de


https://www.duolingo.com/profile/95DEEuRu

precisar de (v+prep) : avoir besoin de precisar de fazer algo : avoir besoin de faire quelque chose Pourquoi n'écrit-on pas eu preciso de evitar.. Merci de bien vouloir expliquer


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Le verbe precisar est suivi d'un de devant un nom, alors que le de est omis devant un verbe.

  • Eu preciso de uma batata = J'ai besoin d'une pomme de terre.
  • Eu preciso comprar uma batata = J'ai besoin d'acheter une pomme de terre.

Attention, en portugais européen, il est plutôt suivit d'un de dans tous les cas.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.