"Я люблю сэндвич, спасибо."

Перевод:J'aime le sandwich, merci.

February 7, 2017

8 комментариев


https://www.duolingo.com/ivan.pogildiakov

У меня всегда проблемы с артиклями. В примере не понятно, что имеется ввиду конкретный бутерброд. Почему une sandwich в данном примере не подходит? Контекста не хватает, мне кажется.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/RoseTammy

Предложение, соглашусь, выглядит необычно. Проблема, скорее всего, по большей части заключается в том, что глагол aimer переводится на русский как любить/нравиться. Предложение имело бы больше смысла, если бы нам предложили перевести "Мне нравится сэндвич, спасибо." Принимая это во внимание, рассмотрим это предложение: в примере очень ясно и четко отображается отзыв к определенному предмету и благодарность за вопрос/предложение сэндвича. Как если бы нас спросили: "нравится ли тебе (определенный, именно тот, который мы обсуждаем) сэндвич?" И мы бы ответили: "мне нравится (именно этот, о которым спросили) сэндвич, спасибо."

Учитывая все вышеуказанное, посмею предположить что сэндвич ввиду имелся определенный, а значит и артикль пред ним стоять будет именно определенный, т.е. le.

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/Myrtle_Noah

После глаголов, которые выражают чувства или оценку (aimer, détester, adorer, préférer, …) всегда пишется определённый артикль.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/WXiw6

Я так понимаю une у них обезличенное, а когда говоришь о себе в 1-м лице то le

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/ngp110

Русский перевод бредовый, тут скорее я буду сэндвич, спасибо - заказ в кафе

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/Ibrohim617642

YouTube пиши FILIPIN IS BRO

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/87T5
February 9, 2019

https://www.duolingo.com/87T5

Интересное предложение)

February 9, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.