1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "My mother has always felt th…

"My mother has always felt that she knows more than the doctors."

Перевод:Моя мать всегда чувствовала, что она знает больше, чем эти врачи.

March 4, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/dodonya

Поэтому о ней говорится в прошедшем времени :(


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

С точки зрения английского здесь — настоящее.


https://www.duolingo.com/profile/bravlena

Скажите, пожалуйста, а здесь в английском варианте подразумевается, что мать жива? По русски так говорят об умерших.


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

да, именно подразумевается: "всегда чувствовала, что она знает".

если бы умерла, по-русски сказали бы "чувствовала, что она знала", а по англ. был бы past simple: ...she felt that she knew...


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

По-русски говорят "всегда считала"


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Можно запутать при переводе с русского: есть же consider, например.


https://www.duolingo.com/profile/2Xfn0d0f

А как в этом примере с согласованием времен?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

очень хорошо, в первой и второй части - настоящие времена. Не забывайте, что has felt - это настоящее совершённое.


https://www.duolingo.com/profile/ZEbZ8

Почему не принят мой ответ: моя мама всегда чувствовала, что он знает больше чем врачи


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

...что онА знает...


https://www.duolingo.com/profile/Skrywer72

Чувствовала - не приняло, пишет что должно быть "полагала".

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.