Translation:The cow makes milk, and from the milk we make the cheese.
D_. has given a very good answer below. All I could add is that in certain cases, we do use the word κάνω in an "idiomatic" way as well, instead of other verbs. For example
H κότα κάνει αυγά (instead of γεννάει) - The chicken lays eggs
Κάνω τσιγάρο (instead of καπνίζω) - I'm smoking a cigarette
Θα κάνω πάρτι (instead of διοργανώνω or sth similar) - I'll have a party
Θέλω να κάνω παιδιά - I want to have kids.
I hope it's helpful. ^.^