"When will you start thinking?"

Translation:Πότε θα ξεκινήσεις να σκέφτεσαι;

February 7, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/HellasCad
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

Maybe θ' αρχίσεις should be accepted too. This is, in any case, the more common way of writing Greek.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 327

Yes, that is one of the alternative answers. Thank you.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/Isidor868839
  • 25
  • 23
  • 16
  • 10

Why is πότε θα αρχίσεις να σκεφτείς wrong?

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Mod
  • 25
  • 24
  • 14
  • 7

This action is not a one time action. In English, we need a gerund. In Greek, we need Present Subjunctive. This post here https://www.duolingo.com/comment/24471413 will help you understand the Subjunctive concept a little bit better. If you have any further questions/concerns, feel free to ask. ^.^

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/Isidor868839
  • 25
  • 23
  • 16
  • 10

Thank you. (I thought "start" marks a one time action.)

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Mod
  • 25
  • 24
  • 14
  • 7

Usually, αρχίζω να doesn't quite mark a one time action. Mostly because when someone says that they'll start doing something, they imply that they'll also keep on doing it Ι'll start eating healthy, I'll start going to the gym etc)

June 9, 2018
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.