1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ele bebe uma xícara de café."

"Ele bebe uma xícara de café."

Traduction :Il boit une tasse de café.

February 7, 2017

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Rmi443177

Pourquoi ne pas proposer l'équivalent au Portugal ? Xícara est utilisé seulement au Brésil


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Chávena est aussi accepté.


https://www.duolingo.com/profile/LMHrBL

Dommage de ne pas avoir cette phrase en portugais ele bebe uma chávena de café


https://www.duolingo.com/profile/Vern677423

Quel est le problème avec l accent?


https://www.duolingo.com/profile/Gygax4

Peut-être n'avez-vous pas remarqué l'accent sur le i de xícara ?


https://www.duolingo.com/profile/Laure835117

Jai pas fait d'erreur


https://www.duolingo.com/profile/eloha7

En francais nous ne buvons pas " une tasse de café " nous buvons " du café ". Nous ne pouvons pas boire une tasse.


https://www.duolingo.com/profile/Andreas128899

Je bois toujours une tasse DU café


https://www.duolingo.com/profile/Andr758448

Je pense qu'il faut réviser un peu votre français. Je bois DU café, mais je bois une tasse DE café!!!!!

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.