What is the difference between Lam sao and Nhu the nao?
Nhu the nao is kinda like saying, "in which way is it possible"
So i would use it, if i wanted to say " I dont know how to sing" Anh không biết hát như thế nào?
In my country, that no mean, because the i mean "tôi" and it not necessery( it more true if i say it's wrong to use) "như thế nào".
I entered "Bạn biết tiếng Việt làm sao?" and got it wrong. Can someone please identify the error?
Although I don't think it's that wrong to use it at the end of the sentence, it sounds more proper to use "làm sao" at the beginning of a sentence rather than the end. Also, "như thế nào" should be used at the end of a sentence.
Yeah...my gf just said it's better grammar...